Теперь всё tradutor Espanhol
11,416 parallel translation
А теперь всё забирают у них.
Y ahora, se lo quitaron a ellos.
Но отныне... теперь всё изменится!
Pero esto... esto lo cambia todo.
А теперь всё это.
Y ahora, todo esto.
Теперь всё сходится.
Ahora los números tienen sentido.
И теперь всё повторяется.
Y aquí volvemos a estar.
Ну, теперь всё встало на места.
Tiene sentido.
Блин, теперь всё время об этом думать буду.
Mierda. Ahora me molestará.
Но теперь всё кончено.
Pero ahora, todo ha terminado.
Теперь всё кончено, да?
Bueno, ya todo se terminó, ¿ no?
Теперь всё бесплатно, и уже довольно давно.
Todo es en Salud Nacional. Lo ha sido por un tiempo.
Теперь все в руках наших начальников.
Está en manos de nuestros superiores.
Но теперь все кончено.
Pero ya se acabó.
Это как сорняк : был один росток, а теперь он заполонил все.
Comenzó como un arbusto pequeño y de pronto se volvió un bosque.
И теперь мы узнали, что даже во всей вселенной мы не особенные. Потому что есть Супермен.
Y ahora vemos que ni siquiera somos especiales en el universo, porque existe Superman.
Это завтра теперь но все будет хорошо, я уверена.
Es mañana ahora, pero va a estar bien, estoy seguro.
Он был построен на том же заводе где-то в Азии все бренды есть, и теперь Швинн является лишь одним из них.
Fueron construidas en la misma fábrica en algún lugar de Asia... todas las marcas que hay, y ahora Schwinn es sólo una de ellas.
Тот небольшой рост, который все объяснил, и теперь его нет.
Ese pequeño bulto lo justificaba todo, y ahora se ha ido.
А теперь все в постель!
¡ Ahora vuelvan a la cama, todos!
Теперь все вместе.
Ahora todos.
Я делал плохие вещи ради компании. Но теперь хватит. Всё.
Ahora... he hecho cosas malas por la compañía.
Теперь у тебя все козыри.
Ahora estás jugando "a largo plazo".
Мы все слышали о компьютерном моделировании и теперь мы наблюдали за фактические моделирования, но
Todos hemos oído acerca de las simulaciones por ordenador y ahora estábamos mirando para simulaciones reales, pero
Теперь все, что осталось тебе, это сказать самую простую правду из всех.
Ahora lo único que tienes que hacer es hablar con el corazón.
А теперь я бы дал всё, чтобы увидеть, как она выйдет замуж и покинет дом.
Ahora, daría lo que fuera por verla casarse e irse de casa.
Вот так да и теперь нормально всё?
Así nomás, ¿ se supone que nos amigamos?
Вот теперь ты всё испортил.
Tú arruinaste eso.
Теперь все хорошо.
Ahora estoy bien, de verdad.
Замечательно! Теперь нужно начинать все сначала.
Genial, ahora tengo que volver a empezar.
Я теперь не знаю, что реально, а что нет, и всё из-за него.
Ya no puedo decir lo que es real y lo que no por su culpa.
Всё теперь по-другому.
Nada es lo mismo.
Всё о чём я могла думать когда она умерла что с ней теперь будет.
Todo lo que podía pensar cuando murió era qué pasaría ahora con ella.
А теперь вы пустились во все тяжкие, и меня волнует один и вопрос.
Ahora que bajaste por una madriguera de conejo... la única pregunta que tengo es...
Вы все время работали на Артура Деннинга годами брали взятки, пока вели его дела а теперь он соскочил с крючка и вам конец.
Ha estado trabajando con Arthur Denning todo el tiempo, aceptando sobornos, desechando casos contra él durante años. Y ahora lo dejó colgado. Está acabado.
Теперь напиши все числа.
Ahora, rellena los números.
Да мы и сейчас ссоримся всё время, но теперь из-за этого малыша мы следим за словами.
Todavía lo seguimos haciendo. Pero ahora, es todo un pequeño hombre. Que nos hace pensar dos veces sobre lo que estamos hablando.
А теперь ты хочешь все разрушить?
Y no puedes esperar a que lo arranquemos de raíz.
Теперь все по-другому.
¿ Entonces? Ahora es diferente.
И что, он теперь думает, что это норма, что все перед смертью видят Никсона?
¿ Creyó que eso era normal? ¿ Que antes de morir, todos ven a Nixon?
Так что все пчёлы теперь ездят на машинах Проснись!
- Las abejas conducen autos hoy en día.
Теперь, пусть все разговоры записываются.
Todo lo que digan quedará registrado.
- Теперь все разрешилось, и вы можете вернуться. Или продать дом.
Ahora que el drama terminó, puede regresar o venderla.
Ну вот, теперь мне придется все разбирать.
Ahora tengo que acomodar eso.
Ну вот, теперь у нас все круто.
Ahora estamos bien.
Теперь ты взрослым стал и все теряешь.
Ahora tenéis años y creo que aún perdéis.
Теперь они патрулируют все направления отсюда до Эроса.
Así que, ahora, patrullan todas las rutas de navegación de aquí a Eros.
- А почему это все теперь здесь?
- ¿ Y por qué está aquí ahora?
- И теперь все это, помогает нам выжить...
- Hacemos todo esto... porque nos ayuda a sobrevivir...
Они теперь все увидят.
Lo verán todo.
Теперь ты всё видел. Я оставлю тебя в живых.
Ahora ya lo has visto, ahora debes morir.
Теперь у нас всё будет хорошо.
Estaremos bien.
Понятно, теперь я действительно все услышал.
Es así.
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33