English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Настоящая причина

Настоящая причина tradutor Espanhol

158 parallel translation
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
Está claro por qué te hacen volver a nuestra casa natal.
В чем же настоящая причина?
¿ Cuál es tu verdadero motivo?
Однако, настоящая причина этих исследований всего одна, и я, Роджер Хоббс из Сан-Луиса, штат Миссури эту причину открыл.
Sin embargo, el verdadero motivo de esta exploración es simple... y yo, Roger Hobbs de St. Louis, Missouri... he descubierto este motivo :
Настоящая причина для этого визита, Севчерия, это организовать появление Максимуса Петтулиана на арене.
La verdadera razón para esta visita, Sevcheria, es para usted para concertar una apariencia para Maximus Pettulian en la arena.
Настоящая причина моей долгой девственности состоит не в том, что я боюсь СПИДа, а в том, что я не могу начинать жизнь, не признавшись, кто я...
Creo que la razón por la que he estado tanto tiempo sin salir con nadie no es realmente porque tenga miedo del sida sino porque no puedo empezar mi vida sin ser sincero acerca de quien soy...
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
No trata de las verdaderas pesadillas como el paro y sus inútiles egos masculinos que sospecho que son la razón por qué el romance es tan tortuoso para ellos.
Вот настоящая причина того, что вы так желаете, чтобы мы отправились на Z'Ha'Dum.
Ése es el verdadero motivo por el que quiere que vayamos a Z'Ha'Dum.
Во всяком случае, настоящая причина для этого в том, чтобы случайно позволить увидеть бумажник слишком переполненым.
Como sea, el verdadero motivo para el truco es accidentalmente dejarla ver mi cartera extra abultada.
Какая же настоящая причина того, что ты сейчас делаешь?
¿ Cuál es la verdadera razón por la que haces esto?
Настоящая причина нападений мух в том что кое-кто полон дерьма.
La razón por la que este caso atrae moscas es porque alguien esta lleno de basura.
А это не настоящая причина почему ты так стремился сюда..
Y no fue por eso que te esforzaste tanto en venir aqui.
А настоящая причина? Бизнес, политика, спорт.
¡ Me apoyo en la segunda enmienda, maldición!
А настоящая причина?
¿ Cuál es la verdadera razón?
Джо, слушай, мы можем часами твердить о том, почему для меня вообще-то невозможно снять этот фильм, но настоящая причина в том, что я в него больше не верю.
Podemos pasar horas meditando por qué no pude hacer el filme pero la razón es que ya no creo en él.
Так в чем настоящая причина твоего отказа?
¿ Por qué no lo quieres aquí?
Но настоящая причина, почему они расстроены - это их одиночество.
Pero el verdadero motivo de su arrepentimiento era que no tenían a nadie más.
Витамин K вызвал тромбоз и увеличил печень. Но настоящая причина кровотечения - опухоль.
La vitamina K causó la TVP y agravó la condición del hígado pero el sangrado se debe al tumor.
И в чём настоящая причина?
¿ Entonces cual es el verdadero motivo?
И настоящая причина прекращения твоего лечения была именно из-за открытия... некоторых таких чувств...
Y la verdadera razón por la que he finalizado tu terapia es para que pudiera explorar... alguno de esos sentimientos...
Это ведь не настоящая причина, правда?
Esa no es la verdadera razón, ¿ no?
Какова настоящая причина самоубийства Роберта Мифлина?
¿ Cuál es la verdadera causa del suicidio de Robert Mifflin?
Типа, возможно настоящая причина почему они находят это потому что... есть вещи которые они хотели, чтобы ты делала в постели что есть...
Como si la verdadera razón por la que te dejaron es porque... habian cosas que querian que tu hicieras en la cama... Eh... ¿ qué?
Настоящая причина, по которой я уехал в Стэнфорд это потому, что я хотел быть не здесь.
La verdadera razón por la que fui a Stamford fue porque no quería estar aquí.
Неужели это настоящая причина, по которой ты захотела встретиться?
Es decir, ¿ es esa realmente la razón de tu visita?
Какая настоящая причина того, что ты не хочешь нанять команду?
¿ Cuál es la verdadera razón por la que no contratas a un equipo?
Ну, вообще-то настоящая причина, по которой я пригласил тебя сюда в том, чтобы ну, я тобой немного очарован.
Bueno en realidad, la verdadera razón de porque te llamé es porque.. Bueno, porque me estás gustando.
Но настоящая причина, по которой мы собрались это сказать прощай парню, которого мы, вероятно, никогда больше не увидим.
Pero la verdadera razón por la que estamos aquí es para decir adiós a un hombre al que probablemente nunca volveremos a ver.
Реальная причина по которой чёрные женщины так злятся на межрасовые свидания - не все чёрные женщины, но большинство - настоящая причина почему чёрные женщины такие злые из-за межрасовых свиданий, это потому что чёрных женщин не привлекают белые мужчины.
El verdadero motivo por el que se molestan con el amor interracial. no todas las negras, pero la mayoría. El verdadero motivo que les provoca tanta rabia las citas interraciales... es porque las negras no se sienten atraídas por los blancos!
Все Ваши обоснования на то, чтобы вмешиваться в мою жизнь, исчезли, когда выяснилась настоящая причина...
Cualquier racionalización que tuviera por meterse en mi vida privada desapareció cuando ella tuvo una buena razón- -
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю.
El motivo por el cual no contraté a un asistente es porque no hallé a nadie que igualara mi intensidad. - Especialmente mientras estoy creando.
Мне кажется это не настоящая причина.
... si fuera una razón auténtica, pero no la es.
Да, это настоящая причина.
Sí, sí, la es.
Так в чем же была настоящая причина?
¿ Cual fue la causa exacta?
Да, но не думаю, что она подозревала, что ты настоящая причина их разрыва.
Sí, creo nunca hubiese sospechado que que tú eres la verdadera razón del porqué.
Какова настоящая причина твоего переезда?
¿ Cuál es la verdadera razón por la que te mudas?
Настоящая причина смерти выше.
La causa real de la muerte está aquí arriba.
Настоящая причина в том... Пэм беременна.
La verdadera razón es que Pam está embarazada.
Настоящая причина?
¿ La causa verdadera?
но настоящая причина мое сердце с этими лишенными матерей детьми у них нет никого, кто бы боролся за них. это то, что должна делать мать
pero la verdadera razon... mi corazón está con aquellos niños sin madre. Ellos no tienen a nadie que pelee por ellos, y eso es lo que hace una madre.
А! Вот настоящая причина, почему я строю пивоварню...
La verdadera razón por la que construyo una cervecería,
Ладно, а вот настоящая причина.
Y ahora la razón de verdad
Но на самом деле, настоящая причина нашей остановки здесь это то, чтобы я смог сделать ему подарок-сюрприз.
Pero el verdadero motivo para parar ahí era poder darle un regalo sorpresa.
Удар по голове, вероятно, обездвижил его, но настоящая причина смерти - химическая асфиксия.
El golpe en la cabeza puede haberlo inmovilizado, pero la causa de la muerte real es asfixia química.
Честь - вот настоящая причина тому, что ты что-то делаешь.
Pero el honor, esa es la verdadera razón por la que haces o no haces algo.
Какова настоящая причина вашего пребывания здесь? !
..... ¿ Cual es la verdadera razon por la que esta aqui?
Так, мне нужна настоящая причина, по которой Литтону понадобился Хардвик.
Venga, quiero la verdadera razón por la que Litton anda detrás de Hardwick.
А какая настоящая причина?
¿ Cuál es la verdadera razón?
Какова настоящая причина?
¿ De qué va esto realmente?
Нет, не то, что он сказал вам, а настоящая причина отказа.
No es lo que el dijo. La verdadera razón.
Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
Y aún mejor, podemos ganar algo. ¿ Qué beneficio?
Настоящая причина, тянущая тебя с коробля, это девушка. Это всегда - девушка.
Siempre es una chica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]