English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Начался

Начался tradutor Espanhol

1,601 parallel translation
Начался страшный хаос.
Y era un caos.
... пациент и работающая там медсестра погибли в огне пожар начался на восьмом этаже больницы..
un paciente que muere en un incendio, y una enfermera de un hospital las cinco alarmas de fuego se rompieron en el octavo piso del hospital...
Хэллоуин ещё не начался, мальчонка.
¿ Sabes que faltan unos meses para Noche de Brujas, muchacho?
Начался "Губка Боб"!
Hey, están dando Bob Esponja.
С этого момента начался двухгодичный процесс взаимодействия с регулирующими органами, не столько многочисленными, сколько непоколебимыми.
En ese momento comenzó el proceso de lidiar con no tantas agencias regulatorias, pero sí con las monolíticas.
когда, это ощущение распространилось на 5-6 см от черепа, внезапно оно прошло некую границу насквозь, и психоделический трип начался.
Como si fueran dos pulgadas de mi craneo. Cuando paso eso, comenzó el viaje psicodélico.
Штурм начался из лагеря у кулуара Меркля.
La retaguardia comienza a asegurar el Corredor Merkl.
Пока не начался дождь.
Antes que llueva.
Надо его восстановить, пока не начался некроз.
Tenemos que solucionarlo antes de que tu intestino grueso se necrotice y muera.
Когда начался твой дефект?
- ¿ Cuándo empezó este defecto?
Тогда я понял, что процесс разложения начался.
Me he dado cuenta que la decadencia ha comenzado.
Бoй тoлькo начался.
El combate acaba de empezar.
'Хотел посмот'хеть, не начался ли салют, месье Вандево'хд.
He ido a ver si habían empezado los fuegos.
Мы определили, что пожар начался случайно, из-за потушенной свечи. Жасминовой, вероятно.
Determinamos que el incendio fue iniciado accidentalmente por una vela de Jazmín, yo creo.
Который из-за той твоей свечечки начался.
El que tu vela inició.
Это я влезла в дом Гамма Сай и зажгла свечку из-за которой начался пожар, который спалил дом.
Yo fui la que irrumpió en la casa Gamma Psi y encendió la vela que comenzó el incendio que quemó la casa.
Я не знаю.У неё вдруг начался припадок.
No lo sé. Simplemente empezó a agarrarme.
Начался месяц Чёрной Истории!
¡ Uno! ¡ Feliz mes de la Historia Negra!
- Я знаю из-за кого начался пожар.
Sé quién comenzó el fuego, fui yo.
Сообщите в штаб, что в Бангу 1 начался бунт.
Avisa al decimocuarto que Bangu I se rebeló.
Тогда начался массовый мор.
Fué una hecatombe.
Сразу после того как ты вчера заснул, начался дождь.
Después de que te quedaste dormido, comenzó a llover.
Где люди рассказывают абсолютным незнакомцам как у них начался день - с одевания двух носков, а потом двух ботинок, или один носок - один ботинок, другой носок - другой ботинок.
Esa cosa cuando la gente le dice a completos extraños que comenzó su dia poniéndose los calcetines o los zapatos o un calcetín y un zapato o el otro calcetín o el otro zapato.
Тогда только начался сезон дождей. Честно, таких ливней, как на мысе Глостер, я больше не видел нигде.
Fue el comienzo de la temporada de lluvias y honestamente nunca he visto llover así en mi vida en cualquier parte del mundo como lo hizo en Cabo Gloucester.
Он был далеко от дома, когда вирус начался
Él estaba lejos de casa cuando el virus atacó.
Знаешь, день начался с прекрасной прогулки, но, как всегда, ты все испортил.
Sabes, hoy había empezado como una buena salida, pero como siempre, has tenido que estropearlo.
Как только мы собрались покинуть базу... у меня начался... приступ астмы.
Justo cuando estábamos a punto de salir... Tuve un... ataque respiratorio.
Он в курсе, что начался Апокалипсис.
Él sabe que el Apocalipsis comenzó.
Он знает, что начался Апокалипсис.
Sabe que el Apocalipsis ha empezado.
Она была там, когда начался выброс.
Estaba ahí cuando comenzó la fumigación. Debió resultar envenenada.
Как будто Марди Гра начался раньше.
- Sí, como si ya fuera carnaval.
Туман начался в городе, и его унесло к морю.
La niebla comienza en la ciudad y luego se dirige al mar.
Пейнтбол начался.
El juego de paintball acababa de empezar, y el decano... el decano...
Они думали, он вылезет, но начался прилив и...
Pensaron que podría liberarse, la marea subió...
И, знаете, с тех пор, как начался финансовый кризис я начинаю шоу с молитвы.
Y tú sabes, desde que la Gran Recesión comenzó, He comenzado cada show con una oración.
Просыпаюсь, когда готова встретить мир, когда солнце говорит, что день начался.
Me levanto cuando estoy preparada para enfrentarme con el mundo, cuando el sol me dice que el día ha empezado.
Это объясняет, почему начался шок.
Lo que explica por qué tuvo el shock.
Он уже начался две минуты назад - Вам не успеть.
No llegarás, el tráfico está terrible.
Да, но монтаж только начался.
Sí, pero comenzó la edición.
Это не имеет значения, как начался пожар.
No importa quién empezara el fuego
Я позвонила Жаку рано утром, прямо перед тем, как начался ливень.
Llamé a Jacques temprano esa mañana, justo antes de que empezara a llover.
Всего за несколько сотен миллионов лет туманность сжалась и образовалась звёздная система, наша Солнечная система, Солнце, окруженное планетами. Путь от хаоса к порядку начался.
En tan solo unos pocos cientos de millones de años, la nube había sufrido un colapso para formar un sistema de estrellas, nuestro sistema solar, el Sol rodeado de planetas, y el viaje del caos hacia orden había empezado.
Гордон, начался предварительный запуск.
Gordon las colisiones preliminares han comenzado.
- Давайте вернемся к тому, как он начался.
Volvamos a cómo comenzó.
После окончания войны там начался хаос.
Aquí ha sido un caos desde que terminó la guerra.
С тех пор как начался весь этот цирк, все, похоже, забыли, что пропали 4 человека, и никаких зацепок у нас нет.
Desde que todo este maldito circo se ha desatado en el pueblo, nadie parece darse cuenta de que hay cuatro casos de personas desaparecidas completamente abiertos.
У Дага жар и лихорадка. - Начался влажный кашель. - Ну так разберись с этим.
Doug tiene fiebre y escalofríos, y está empezando a tener un resfriado contraproducente.
Учебный год едва начался, дорогая.
Aún no ha empezado el colegio, cielo.
Ты можешь получить травму и твой сезон закончится раньше, чем начался.
Te harás daño, se terminará la temporada para tí antes de empezar.
Но ни одна из пленок не будет лучше этой, потому что с момента, когда начался дым, вы не сможете увидеть ничего.
Una vez que el humo comenzó, ya no se podía ver nada.
Тест еще не начался.
No empezamos el examen aún.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]