Не бог tradutor Espanhol
3,216 parallel translation
Что вы не Бог.
Que usted no es Dios.
Не Бог весть что, но хоть холодное.
No es lujosa, pero está fría.
Она явится на нашу встречу и будет ставить из себя не бог весть что!
¡ Esa mocosa presuntuosa... va a querer encargarse de White Café!
Одна Фракия! Фракия - не человек, не царь и не Бог!
¡ Tracia no es un hombre, un rey o un dios!
Он - не Бог!
¡ No es un dios!
Ты не Бог!
¡ No eres un dios!
Ты не бог.
Tú no eres ningún Dios.
Фракия - не человек, не царь и не Бог!
Tracia no es un hombre, un rey o un dios!
Геракл смертен! Он - не Бог!
Hércules es mortal, no un dios!
Ты не Бог!
No hay Dios!
Или мы положим конец этому, и лишим Наберия приза? Не бог привёл Адама на эту землю, но дал ему прожить более 200 лет, вопреки всему.
O se le pondrá fin a esto y se le dará a Naberius su presa como se debió hacer hace tiempo tal vez Dios no lo puso en esta tierra pero le permitió vivir más de 200 años contra todo pronósticos.
Раз мне бог не дал возможность отнести.
Si Dios no ha dejado que lo llevara yo.
Ты не Бог, Алан...
No son Dios, Alan.
Потому что... не Бог выиграл эту войну. Её выиграли мы.
Porque Dios no ganó la guerra sino nosotros.
Нет, конечно же, это не Бог, чушь какая.
No, no creo que Dios lo hizo. Eso es ridículo.
В тот день, когда он поймет, что кто-то обманывает его. И это точно не Бог.
Si se lo explicas... entenderá que lo de la pieza del tambor era una broma.
Это не Бог, это мошенник.
¡ Es un fraude!
Это различие придумал не Бог, а люди.
Esta diferencia no la ha creado Dios, sino vosotros.
Не Бог, а я.
Dios no lo paró. Yo lo paré.
Для Константина, который еще явно не является христианином, это имеет очень большое значение, потому что он сам верит, "Христианский Бог дал мне победу".
Así que para Constantino, quien ciertamente no es todavía un cristiano, esto es algo poderoso porque él mismo cree que "eI Dios cristiano me ha dado victoria".
"Через сто лет Бог воздвигнет человека, чей призыв к реформе не сможет быть подавлен".
"dentro de cien años, Dios levantará a un hombre quien pide reforma y no puede ser suprimido".
Бог ты мой! Как же я об этом не подумала раз так сто?
Dios mío, no he pensado en eso
Мне обещали, что если я буду следовать правилам, то Бог меня не покинет.
Me prometieron que si hacía esas cosas, Dios proveería.
Нет, я не думаю, что Бог тебя ненавидит.
No, no creo que Jesús te odie.
Даже Бог не желает иметь с ней ничего общего!
Ni siquiera Dios quiere pasar tiempo con ella.
Бог точно одевал не ту куклу, когда одарил тебя парой шаров.
Dios estaba vistiendo a la muñeca equivocada cuando te bendijo con un par de bolas.
Бог никогда не возложит на тебя больше, чем ты сможешь вынести.
Dios nunca te enviará más de lo que puedas soportar.
Это свидетельство того, что Бог отныне не единственный создатель.
Es la prueba de que Dios ya no es el único creador del hombre.
И Бог не оставил их.
Dios no se ha olvidado de ellos.
Потому что Бог - не мальчик!
- ¡ Dios no es un niño!
Не дай Бог.
Dios no lo quiera.
Бог мой! Если бы нам эта попалась, я бы ее не отпускал.
Hombre, si esta me cayera en las manos, no la dejaría ir.
Преподобный, ты прекрасно знаешь, что Бог никогда не захаживал в Бэйкер.
Dios nunca ha puesto un pie en Baker.
Проверка на маньяка, не дай Бог, у тебя на стенах заметки об убийствах!
El test del psicópata.
Он придумал бог знает что из-за собаки. Этого не было.
Vio al perro y sacó sus conclusiones.
Но видит Бог, я не могу.
Pero el destino no lo quiso.
Бог его не помилует.
Dios no tuvo misericordia.
Ты можешь дать без обсуждения со мной родителям $ 879,000... но не дай Бог я куплю игру без твоего позволения.
Puedes darle $ 879,000 a tus padres sin consultarme pero no puedo comprar un videojuego sin tu permiso.
Он не знает. Бог.
No lo sabe, "¡ Dios!"
Но береженого Бог бережет, не так ли?
Pero más vale prevenir que curar, ¿ no?
О, мой Бог. Я даже думать не хочу об этом, ма.
Oh, por Dios, no quiero pensar sobre eso, ma.
Схлопотав много ударов и пинков, я понял, что на этом шарике не один Бог, а множество.
Después de muchas persecuciones llegué a entender... Que este mundo no tiene sólo un dios. Sino que hay muchos dioses.
Бог по неправильному номеру не только обманывает, но и пользуется нашим страхом.
La persona del número incorrecto no sólo nos toma el pelo. Está explotando nuestro miedo.
Значит, это не поддельный Бог по неправильному номеру всех обманывает, а Тапасви-джи.
Entonces... No es un dios falso que le tomaba el pelo de un número incorrecto... Era el Sr. Tapasvi que nos tomaba el pelo.
Бог дал тебе брата, который тебя не ждёт.
Dios te dio un hermano que no está esperándote.
То есть Бог ведь справедливый Тогда почему же он не остановил наводнение, если хотел Можно послать мелкий дождь, чтобы остановить голод
Quiero decir, él era el Señor, se puede bloquear el envío inundado con lluvias débiles
Бог меня не привел Я купила билет, села в самолет
Dios no me llevó a casa, me lleva a mí mismo.
- Бог ничего не делал
Compré los boletos, yo estaba en un vuelo, Dios no tiene nada que ver con eso.
Бог, в которого верила моя мать не сделал бы ничего подобного!
Dios la madre que estoy hablando, no vuelvas a hacer algo como esto.
если Бог не против пропасть بیایستد Итак, как мы можем что?
Si Dios no soporta el Abismo, ¿ podemos nosotros?
Также люди говорят, если Бог поможет тебе, не больно Это что-то, что это балласт.С распростертыми объятиями у тебя میپذیره
La gente dice que si Dios no ayuda, lo que hay ahí arriba te recibirá con los brazos abiertos.
не бог весть что 18
не богохульствуй 29
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
не богохульствуй 29
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богач 44
богу 405
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богу 405
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131