Не будет никаких проблем tradutor Espanhol
115 parallel translation
У Вас не будет никаких проблем.
Bien, Susi, quiero toda la verdad.
Если вы готовы платить нам за это больше не будет никаких проблем
Si esta dispuesto a pagarla. No habrá más problemas.
То не будет никаких проблем.
No habrá ningún problema.
- Не будет никаких проблем. Наоборот, думаю, они нам помогут.
Es más, nos va a ayudar.
Ну, куда-бы вы не шли в этой причудливой одежде, уйдёте сейчас - не будет никаких проблем.
Bueno, donde vaya vestido con su ropa de lujo te vas ahora y no habrá ningún problema.
И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем.
Quiero que sepan los presentes que por mi parte, no habrá problemas.
У меня не будет никаких проблем, если вы оставите всё как есть.
Yo no tendría ningún problema si escribieran ese artículo.
Говорю тебе, Бо, с Фредом не будет никаких проблем.
Bo, te lo aseguro, Fred no nos va a molestar.
У вас больше не будет никаких проблем
No volverá a tener más problemas.
Мы его уложим, и у нас не будет никаких проблем.
Podremos eliminarlo sin problemas.
Он теперь ахуенно богатый человек! У него больше никогда не будет никаких проблем!
Nunca tendrá más problemas.
У вас не будет никаких проблем. Не могли бы вы доставить нас?
Son naves de guerra Annari.
Там точно не будет никаких проблем?
No va a haber problemas, ¿ verdad?
Уверен, у тебя не будет никаких проблем...
- No tendrás problemas...
- Алексич! С Алексичем не будет никаких проблем, пока он не знает.
No dará problemas... mientras que la mantengamos fuera de su vista.
Нет, не будет никаких проблем.
Estoy seguro.
- Значит, у тебя не будет никаких проблем?
- ¿ No te va a pasar nada?
Мне нужно принимать варфарин раз в день. И если пить его с утра, то не будет никаких проблем.
Ya que tengo que tomar warfarina una vez al día... si pongo el despertador y la tomo en la mañana todos los días... no creo que haya ningún problema con las cirugías.
И со мной у вас не будет никаких проблем - клянусь.
lo haré. Y no tendrá problemas conmigo.
Не будет никаких проблем, легко справимся с этими цыпочками.
Asi deberia ser mas facil hacer el camino en autostop con ese cuerpecito tan sexy.
Не будет никаких проблем.
No hay ningún problema.
Вы делаете то, что я говорю, мы встречаемся раз в неделю, чтоб комар носа не подточил, и у нас с вами не будет никаких проблем.
Hace lo que le digo, viene una vez a la semana, mantiene su nariz limpia, y no habrá problemas.
Но теперь с этим не будет никаких проблем.
Pero esta vez no se arruinará. Pero esta vez no será un problema.
О, у тебя не будет никаких проблем.
No vas a meterte en ningún problema.
Не будет никаких проблем.
Eso no será un problema.
после чего у меня не будет никаких проблем.
A cambio, no tendré problemas.
И тогда не будет никаких проблем.
No causarán problemas.
Потом он заснет и проблем с ним не будет. Никаких.
Una vez que esté dormido, no habrá dificultades.
И никаких проблем не будет.
Entonces, no debe haber problema.
Я уверяю, что в этом аспекте у вас не будет никаких юридических проблем
En ese aspecto no tendrá ningún problema legal conmigo.
Ты всех знаешь в деревне - никаких проблем не будет.
usted sabe de todos en la aldea.
Для тебя никаких проблем не будет?
Para nada.
- Окей, я сделаю. Только скажи мистеру Билистрери что с этим больше никаких проблем не будет, окей.
Dile al Sr. Balistrari que no habrá más problemas.
Он - опытный техник. - Да не будет с ним никаких проблем.
Si sabe tanto de explosivos como de teléfonos, podría causar líos.
Если они его не найдут, никаких проблем не будет.
Usa la cabeza. Que no vean al rehén.
- Тогда никаких проблем не будет.
- No debería suponer un problema.
Нет, никаких проблем не будет!
¡ Oh no! No será ningún problema.
Скажите ему, что вы от Блаца и никаких проблем не будет...
Díganle que les envía Blaz y no habrá problemas...
А тут, если кто умрет, то проблем никаких не будет.
Si alguien muere aquí, no habrá problemas.
Вы заверили меня, что это совершенная технология, что не будет никаких утечек информации, проблем, никаких снов, даже намёка на то, что было проделано с Рэймондом.
¡ Ud. me juró que esto era seguro! Sin filtraciones. Sin fallas técnicas.
Пятнистую голубую саламандру на прошлой неделе признали редкой, а не вымирающей, так что с ней никаких проблем не будет, вот только...
- La salamandra moteada pasó de estar en peligro a estar amenazada la semana pasada. - El puerto deportivo va bien, salvo...
Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет.
¿ Por qué no le dice al Alcalde que me ascienda al rango apropiado... y se acabó el problema?
Дело в том что здесь находится ещё одна девушка! Эмия и Сэйбер уже живут некоторое время вместе со мной никаких проблем не будет.
Pero sigo pensando que no es buena idea que un chico y una chica jóvenes vivan bajo el mismo techo... y parece que no ha habido ningún problema con ellos.
Больше никаких проблем не будет.
No causaremos más problemas.
Зато есть совпадающий номер. Это вполне достойное основание и если МЫ получим доказательства легально, никаких проблем больше не будет.
Había un caso silencioso de un número de serie... he encontrado la causa probable... y si no hubiéramos obtenido alguna evidencia ilegalmente...
Пока меня не будет, у вас не должно быть никаких проблем!
Mientras no esté, no habrá problemas entre ustedes.
Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
Ni cuentas, ni un trabajo tonto, ni una madre loca.
Обещаю, что никаких проблем у вас не будет.
Les prometo que no se meterán en problemas.
Никаких проблем не будет.
No habrá ningún problema.
Когда дом станет моим, никаких проблем в совместной проживании не будет.
Hey, una vez que obtenga la casa, no habrá ninguna preocupación por vivir juntos. No te preocupes.
Никаких проблем не будет.
No habrá problemas.
не будете возражать 16
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
никаких проблем 844
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду вам мешать 123
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
никаких проблем 844
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будь дураком 185
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будь дураком 185