Не будь ребенком tradutor Espanhol
148 parallel translation
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
No sea crío, sé mejor que Vd. lo que ellas necesitan :
Не будь ребенком!
¡ Vamos, no digas niñerías!
Сорайя, не будь ребенком.
Soraya, no seas cría.
Вернись, не будь ребенком.
Ven aquí, no te comportes como un chiquillo.
Шарлотт, не будь ребенком. Я пошутил! Я не имел в виду 10 минут!
Charlotte, no seas niña..... dije 10 minutos para bromear.
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
No te metas en el lío, que no te voy a defender.
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Así que deja de comportarte como una tonta y vuelve a tu cuarto.
Не будь ребенком, Тори
¿ Cuando vas a madurar, Tory? .
Не будь ребенком.
Vamos, no seas infantil.
Не будь ребенком.
- No seas infantil.
Эй! Не будь ребенком. Я не причиню тебе вреда.
No seas niño, no voy a lastimarte.
Не будь ребенком, Джером.
No seas tan infantil, Jerome.
Брось, не будь ребенком.
- No seas un niño.
- Не будь ребенком.
- No seas infantil.
Не будь ребенком.
No seas tan niño.
- Гарольд, не будь ребенком.
- Harold, te comportas como un crío.
не будь ребенком.
- Vamos a por un poco de sidra.
Джоэл, не будь ребенком!
¡ Joel, madura!
- Алан, не будь ребенком.
- Alan, no seas infantil.
Не будь ребенком, ТиБэг.
No seas chiquilín, T-Bag.
Не будь ребенком!
¡ Ya no tienes 3 años!
Не будь ребенком.
- No seas pendejo...
Ты уж точно не можешь больше здесь решать, что делать. Не будь ребенком.
Tú seguro que ya no puedes hacerlo.
Не будь ребёнком.
- No te hagas la niña.
Не будь таким ребенком.
No seas infantil.
- Нет, Хосе, не будь ребёнком.
Vamos José, no seas niño. Vete a dormir.
Не будь ребёнком.
No seas infantil.
Денни, не будь ребёнком.
Danny, no seas absolutamente infantil.
Не будь ребенком, Мераль.
Meral no seas niña.
- Не будь ребенком, Фабий.
- No seas infantil, Fabiusz.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
Mire Sea razonable, venga.
- Тогда почему здесь еще есть дети? Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
¿ Por qué sigue habiendo niños aquí?
Не будь ребенком.
No seas niño.
Не будь ребенком.
No seas niña.
Не будь ребёнком
Deja de hacerte el bebé.
- Не будь ребёнком.
No seas infantil.
Энн... не будь ребёнком!
Anne. Actuemos como adultos.
Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
no te habría dejado si hubieses sido mi hijo biológico.
Не будь ребёнком.
- No seas chiquilina..
Не будь ребёнком. - Не я ребёнок.
No seas infantil.
- Не будь ребенком.
Esto tiene que ser una broma.
Ай, чёрт! Не будь ребёнком!
- ¡ Deja de ser tan delicada!
Не будь ребёнком!
No seas una nena.
- Не будь ребёнком, умоляю.
- No te portes como un bebé. Vamos.
Не будь ребёнком.
Estamos siendo infantiles.
Проклятье! Не будь ребёнком, сын.
No seas chiquillo, hijo.
- Не будь ребёнком.
- La amas.
Да ладно, не будь ребёнком.
No seas un chiquillo.
Не будь ребенком...
Ser parte de una familia significa sonreír para las fotos de familia, ¿ verdad?
Не будь таким ребенком.
Deja de ser tan inmaduro.
- Не будь ты ребенком, Тоби!
- ¡ Madura ya, Toby!
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30