Не виноват tradutor Espanhol
2,771 parallel translation
Я не виноват, это всё дочка сапожника.
No me culpes. Fue la hija del zapatero.
До того, как ты оторвёшь мне голову, учти, я тут не виноват вообще ни разу.
Antes que te enojes sólo quiero que sepas que no es mi culpa.
Нет. Он не виноват.
No, no ha hecho nada.
Значит, ваш клиент ни в чем не виноват?
¿ De manera que tu cliente no puede ser declarado responsable?
Я ни в чем не виноват.
No he hecho nada malo.
Я ни в чем не виноват.
No hice nada malo.
Я ни в чем не виноват, разве что в обладании души и сердца
- ¿ Y decir qué? Soy culpable de nada excepto de tener un corazón y un alma.
Я не виноват, меня подставили.
Soy inocente, me han incriminado.
Проблема в том, что ДНК-тест не пугает того, кто не виноват.
El problema es que no funcionan con alguien que no es culpable.
Но никто не виноват.
- Sin embargo, no es culpa de nadie.
Ты не виноват.
Así que no te culpes.
Тебя зацепило случайно. Я в этом не виноват.
Tú fuiste un daño colateral... no fue culpa mía.
Ты не виноват, Гарри.
No fue tu culpa, Harry.
Я извиняюсь, если даже не виноват.
Mis disculpas, aunque no sea culpa mía.
Никто не виноват, Кев.
No es culpa de nadie, Kev...
Ты не виноват.
No es tu culpa.
Я иду искать, кто не спрятался, я не виноват.
Listos o no, aquí voy.
Я не виноват, что у твоего дракона только пол-хвоста.
No es mi culpa que tu dragón tenga la mitad de una cola.
Пожалуйста, я не виноват!
¡ Por favor, no es mi culpa!
Он не виноват, что это так затянулось!
¡ No es culpa suya que haya llevado tanto tiempo!
Это просто случилось. Джулия, это не развод, в котором никто не виноват.
Pasó, Julia, esto no es un divorcio sin culpa
Проблема в том, что я не виноват.
El problema es, que soy inocente.
Но я не виноват.
Pero no fue culpa mía.
Он говорит, что своим поведением причинил вам боль, но не виноват в этом.
Me dijo que le causó una gran infelicidad pero que no fue su culpa.
Но в том, что произошло, мистер Бейтс ведь не виноват.
Pero pasó lo que pasó, ¿ no fue culpa de Sr. Bates, verdad?
Он не виноват, в этом и дело.
Es culpa mía y esa es la cuestión.
Нет, ты не виноват.
No, no es tuya.
- Ты не виноват, Рыбьеног.
- No es culpa tuya, Patapez.
Он не виноват, но смущен запутанностью бюрократического аппарата Аббатства Даунтон.
Uno no puede evitar confundirse con la complejidad al estilo Downtown Abbey de la burocracia gubernamental.
В этом никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Перестань, я не виноват.
Oye, espera, no es mi culpa.
Сэр, разве не Лучек виноват во всем?
Señor, ¿ no debería estar en esto Luschek?
Он виноват в том, что мы сейчас здесь, а не правим миром!
Él es la razón por la que estamos aquí y no gobernando el mundo.
Слушай, я не виноват.
Mira, no es culpa mía.
Если я говорю, что ты виноват, то не хочу слышать твоих оправданий.
Si te digo que hiciste algo, no quiero oír que no lo hiciste.
Дело не "в немного виноват".
Mira, no es que "asumas la culpa".
Видишь ли, Джонни, не Бойд виноват в том, что в тебя Бо дробовик разрядил.
El asunto es, Johnny que Bo no te disparó por culpa de Boyd.
- Свидетели показывают, что подсудимый не просто виноват в жестоких избиениях отдельных личностей, он также повинен в преступлении против целой группы людей.
La fiscalía demostrará que el acusado no solo cometió... brutales agresiones físicas contra tres individuos... sino que mientras lo hacía, cometió un segundo crimen contra un grupo.
Невиновный не должен никого обманывать, потому что он знает правду, а правда в том, что все мы ждем исполнения смертного приговора... и неважно, виноват ты или нет.
Bueno, un hombre inocente no necesita jugar a nada porque conoce la verdad, y la verdad es que todos tenemos una sentencia de muerte... tanto si eres inocente como si eres culpable.
- Конечно, если папочка в конце концов женится на Шелби, ты будешь в этом виноват, потому что из-за твоего с ней разрыва это стало возможным.
- Por supuesto, si papi termina casándose con Shelby, será tu culpa por romper con ella, haciéndolo posible.
Да, так в этом никто не был виноват, Эрик.
Sí, bueno, no fue culpa de nadie, Eric.
Ты ушел и даже не попрощался! Виноват.
¡ Te fuiste sin despedirte! Mi culpa.
Но знаете, что детектив, это меня нужно будет посадить, если Девон не выживет, потому что я убью того, кто в этом виноват.
Pero le diré algo, Detective... yo seré quien esté detrás de los barrotes si algo más le pasa a Devon, porque mataré al responsable.
Я.. не виноват
Soy... inocente.
Бог знает, я виноват во многих вещах между нами, но не между тобой и ею.
Dios sabe que soy culpable de muchas cosas Entre nosotros, pero no tu y ella.
Хочешь знать, почему Боден считает, что твой отец был не виноват?
¡ Vamos! ¿ Quieres saber por qué Boden piensa que tu padre no tuvo la culpa?
Он думает, что я во всем виноват, но это не так.
Piensa que todo fue culpa mía... pero no lo fue.
- Это я виноват, не ты.
Yo estoy fallando, no tú.
Это я виноват, не ты.
Yo soy el fracaso aquí, no tú.
Бог знает, что я виноват во многих вещах между нами но не между вами.
Dios sabe que soy culpable de muchas cosas entre nosotros, pero no entre vosotros.
Так что, это я во всём виноват. Но уверяю тебя, я не позволю, чтобы этим кончилось.
Yo he sido el culpable de todo esto, pero te aseguro que no voy a dejar que las cosas acaben así.
не виновата 20
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21