Не вижу проблемы tradutor Espanhol
117 parallel translation
Ну, если это на самом деле так, то я не вижу проблемы.
Si es verdad, tiene arreglo.
Я не вижу проблемы!
¡ Sigo sin ver cuál es el problema!
- И что, не вижу проблемы.
No veo cuál es el problema.
Я не вижу проблемы.
No es gran cosa.
Лично я не вижу проблемы.
Eso resuelve el problema.
И серьёзная. Не вижу проблемы.
Tû has trabajado con todo tipo de caballo.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Miren, lo dejaré a cargo de él,... pero no veo ningún inconveniente en aconsejar a cualquier 4400 enfermo... que acuda al NTAC por atención médica.
- "увак, € реально не вижу проблемы -" мен € есть проблемы важнее.
Tío, yo no veo ningún problema. Sí, tengo mejores cosas que hacer.
Есть автобус, есть адрес, не вижу проблемы.
Hay un ómnibus, tenemos la dirección, | no puedo ver cuál es el problema.
Мы согласны. Не вижу проблемы.
De acuerdo. ¿ Cuál es el problema?
"Не вижу проблемы". Что вы такое говорите?
¿ Qué quieren decir?
Но они так не делают, поэтому я не вижу проблемы.
- Pero generalmente no hacen eso, entonces, no entiendo cual es el puto problema.
- Я действительно не вижу проблемы.
- Realmente no veo el problema.
Правда, я не вижу проблемы в использовании этого в умеренных количествах.
De verdad, no veo ningún problema si se usa con moderación.
Дело в твоем сыне, я не вижу проблемы.
Si esto es sobre tu hijo, no veo problema.
Это же действительно случилось. Не вижу проблемы, в том что бы всем это рассказать.
Oye, si lo que pasó, realmente pasó no deberías tener problemas de decirlo.
Но я не это имел в виду, так что не вижу проблемы.
Pero no fue mi intención, ¿ entonces qué problema hay?
Наймите проводников. Не вижу никакой проблемы.
Contrate un guía ; no será problema.
Но я не вижу здесь никакой проблемы.
No veo ningún problema.
- Не вижу в этом проблемы.
- Eso no es ningún problema.
- Не вижу здесь никакой проблемы.
- No veo cuál es el problema.
- Я не вижу никакой проблемы.
- No lo veo. - Richard.
Не вижу с этим никакой проблемы.
No veo ningún problema en ello.
Нет. Триш это тоже не очень-то нужно. Поэтому я не вижу особой проблемы в этом.
No... pero a ella no le interesa demasiado tampoco, entonces... de veras, no hay problema allí cuando piensas acerca de eso... a cierto nivel.
Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
Pero, francamente, ya que nadie resultó dañado... y el efecto es temporal... no tengo problema con eso.
Не вижу особой проблемы, сэр.
No logro ver el problema, señor.
-... будет ему бальзамом на боевые раны. — Не вижу в этом проблемы, сэр.
- No hay problema.
Эй, я не вижу в этом проблемы.
No tengo ningún problema con eso.
Не вижу в этом проблемы.
No tengo problema con eso.
- Не вижу в этом большой проблемы. - Нет? - Нет.
- No creo que eso sea un problema.
Я не вижу тут никакой проблемы.
No lo veo un problema.
В любом случае я не вижу в этом серьезной проблемы...
De una forma u otra, no veo un gran problema.
Не вижу в этом проблемы... намекаю.
Bueno, no creo que sea un problema con eso... astucia.
И раз ненависти, между вами нет, никакой проблемы я, не вижу.
Mientras no se odien, no sé cuál es el problema.
Я не вижу никакой проблемы. Серьезно?
En verdad, no veo el problema.
- Не вижу никакой проблемы.
- No creo que eso sea relevante.
Не вижу в этом проблемы...
Por mí no hay problema.
Я не вижу в этом проблемы.
Eso me parece bien :
Я не вижу в этом большой проблемы.
No se cual es el problema.
Я не вижу никакой проблемы с выбором.
No veo un problema con mi decisión.
Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.
Porque yo no veo ninguna carga, o problema.
Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.
Porque yo no veo ninguna carga. O algún problema.
Потому что я вижу кучу грязных голодных людей, и детей, которые вероятно не ходят в школу, и у некоторых явно проблемы с зубами.
Porque he visto a mucha gente sucia y hambrienta y niños que ni siquiera van al colegio, y muchos de ellos no tienen cuidado bucal ninguno.
Я в этом проблемы не вижу.
Eso no me parece un problema.
Да, я вижу вы один из тех, кто любит проговаривать проблемы вслух, но если вы сейчас не решите эту новую проблему, никто из нас не будет иметь возможности о чем-то поговорить.
Puedo ver que eres alguien que disfruta resolviendo problemas, pero si no puedes resolver este nuevo, entonces ninguno de nosotros tendremos nada de qué hablar.
Но я не вижу в этом никакой проблемы.
Pero no veo por qué podría ser un problema.
Не вижу в этом проблемы.
No veo por que eso debería ser un problema.
Не вижу в этом проблемы.
Claro. No tengo problema con eso.
Не вижу никакой проблемы.
No veo el bache.
Я не вижу нравственной проблемы. На полном серьёзе. За исключением доброй воли животного.
No creo que esté moralmente mal, no lo creo pero no creo que al animal le guste.
Может, не все так плохо, но всегда, когда я слышу об Израиле, там проблемы. Только это я вижу в новостях.
Tal vez no sea tan malo, pero cada vez que oigo hablar de Israel, son todos problemas.
не вижу смысла 50
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видела его 17
проблемы в раю 34
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видела его 17
не видел его 31
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19