Не забудешь tradutor Espanhol
452 parallel translation
Теперь ты не забудешь.
Ahora recordarás dónde está.
Есть люди, которых не забудешь, увидев только раз.
No se le olvida con sólo verle una vez.
Держу пари, этот день ты вовек не забудешь.
Apuesto a que no olvidarás ese día.
Ты не забудешь? Ну что ты такой мрачный?
¡ Y no te pongas tan serio!
Да, мы можем убежать... только далеко ли? - И ты всегда будешь помнить о том, что случилось ты никогда не забудешь. - Замолчи.
- ¡ Podemos huir, pero no lo suficiente!
Не забудешь?
¿ No me olvidarás?
Пойдём, папа. Лайнус, ты не забудешь о гардениях?
Linus, no te olvides de las gardenias.
Ты против? Если ты не забудешь... об обязательствах. Вовсе нет.
- Me gusta vivir bien. ¿ Algún problema?
Но меня ты никогда не забудешь.
Pero no me puedes olvidar.
- Ведь ты же не забудешь сообщить мне, милая моя?
¿ Lo harás querida? Si Cruella...
Но, найдя деньги, ты ведь не забудешь сказать об этом своим друзьям? Правда?
Si por casualidad encuentras la pasta no te olvidarás de comunicarlo a tus compañeros ¿ verdad?
Но перед этим ты не забудешь отдать мне марки?
Pero antes de empezar, ¿ quieres darme los sellos?
Я знал, что ты нас не забудешь.
Sabia que no iba olvidarse de la gente.
Да и, молодой человек... ты не забудешь про чертежи, ммм?
Oh, y, joven... no olvidarás el dibujo ¿ no?
Передай кое-что маме от меня. Ты не забудешь?
Quiero que le digas algo a mamá para mí. ¿ Te acordarás?
A! Ты не забудешь?
No lo olvides, ¿ eh?
Никак её не забудешь, да?
¿ No te sientes liberado de ella?
Ты не забудешь меня, я всегда прикрою тебя.
¡ Ráscame la espalda, y yo te rascaré la tuya!
Мне оставить не забудешь?
Oye, guardad algo para mí, ¿ vale?
Ты ведь не забудешь о противопожарном инструктаже завтра?
No olvides el simulacro de incendio.
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
Recoge las cosas de casa de Thomas.
- Ты никoгда этo не забудешь.
- Nunca lo olvidarás.
И обещаешь, Винни, что ты меня не забудешь?
Prométeme que no me olvidarás, nunca.
Надеюсь, ты не забудешь оклеить стены обоями с цветочками.
Espero que no olvides el papel para la pared.
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto, Iré derechito a tu base de datos principal con un enorme hacha y te daré una reprogramación que nunca olvidarás ¿ Capisco?
Я видела, что ты сделал и я собираюсь преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь.
He visto lo que has hecho. ... y te daré una lección que nunca olvidarás.
Это как катание на роликах, никогда не забудешь, как это делается.
Es como patinar : Pronto recuperas la habilidad.
Эту ночь ты не забудешь никогда!
¡ Nunca olvidarás esta noche!
Ты не забудешь все, что было между нами?
¿ Has olvidado lo que ha habido entre nosotros?
Мы отведем тебя в спальню и устроим тебе преживание, которого ты никогда не забудешь.
Te llevaremos al dormitorio y tendrás la experiencia de tu vida.
Ты не забудешь меня?
¿ No me olvidarás?
Ни с места, приятель, или я дам тебе таких люлей, никогда не забудешь!
Alto, o te doy una sacudida que nunca olvidaras.
- Ты не забудешь?
- ¿ No te olvidarás?
Я найду такую девушку для тебя, что никогда обо мне не забудешь.
Encontraré a una para ti.
Научившись однажды ни когда не забудешь
Una vez que se aprende, nunca se olvida.
Я ухожу, и ты никогда не забудешь меня...
Me voy para que nunca me olvides...
Надеюсь, не забудешь старых друзей?
¿ Te acordarás de los amigos?
Поняла, Софи? Не забудешь?
No te olvides, Sophie.
` Ты ведь не забудешь его, молодой человек?
- Jamás lo olvidarás, joven.
Я думаю ты никогда не забудешь свой первый раз.
Me imagino... que uno nunca olvida la primera vez.
Ты сказал, что никогда не забудешь!
Dijiste que jamás te olvidarías.
- Почему ты так решила? Потому что той ночью ты сказал, что никогда не забудешь.
Es lo que dijiste aquella noche.
Сейчас ты думаешь, что это не так, но ты забудешь.
Ahora te parece imposible, pero le olvidarás.
Скоро ты о ней забудешь.
Ya verás, la olvidarás también.
Я не думаю, что ты когда-нибудь забудешь или простишь меня...
Supongo que nunca olvidarás ni me perdonarás por...
Я не буду в большой обиде, если ты совсем забудешь обо мне.
Y no me importaría que se olvidara totalmente de quien soy.
Этот урок ты не забудешь! Идём.
- ¡ Vamos!
Разве не лучше подождать? Через 2 года ты забудешь Ги.
En dos años, quizá a Guy olvidarás
Ты просто уедешь и забудешь об этом Но нам будет не сдобровать
Tú puedes ir por ahí y hacer tu trabajo, pero a nosotros se nos caerá el pelo.
Я знал, что ты забудешь о доме, но я умею хранить тайны, я ничего не сказал Ториру.
Ya sabía yo que olvidarías tu casa. Pero sé guardar secretos, no le he dicho nada a Thorir.
Забудешь номер - конверта с зарплатой тебе не видать.
Sin número, no hay sobre de paga.
забудешь 18
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не заводись 104
не забывайте 419
не закончила 17
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не заводись 104
не забывайте 419
не закончила 17