English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не завтра

Не завтра tradutor Espanhol

4,541 parallel translation
Разве твое прослушивание не завтра?
¿ Mañana no es tu audición?
— Только не завтра, потому что мы завтра уже заняты.
- Sólo que mañana no, porque mañana está muy ocupado.
Эм, я не могу зависнуть сегодня ночью, потому что мне завтра на работу.
No puedo seguir con la noche porque tengo que ir a trabajar mañana.
Значит я не умру завтра?
¿ Entonces no moriré mañana?
Твои знания не остановят меня и моих коллег от исчезновения завтра.
Pero que lo sepa no evitará que yo y mis colegas desaparezcamos mañana.
И я надеюсь, не будет никаких сюрпризов, ожидающих нас завтра.
Y espero que no haya ninguna sorpresa esperándonos mañana.
Мне придётся вызвать другого интерна, если он не придёт завтра.
Voy a tener que llamar a otro interno si él no viene mañana.
Как тебе такой вариант, если ты пойдешь со мной на свидание завтра, я не буду покупать сигареты.
¿ Qué tal esto? Usted sale conmigo mañana por la noche, No voy a comprar cigarrillos.
Если мы сделаем это, и это не сработает, мы все будем мертвы завтра.
Si hacemos esto y no funciona, todos estaremos muertos mañana.
Вместо этого, завтра утром, я обзвоню всех своих знакомых, а они, в свою очередь, обзвонят своих знакомых, один намек на то, что ты мошенница, и тебя никогда не примут в этих кругах снова.
En su lugar, mañana por la mañana, voy a llamar a mi lista de "quién es quién" que a su vez llamarán a sus listas, porque una vez que salte la palabra de que eres un fraude, no volverás a estafar en estos círculos.
Но, возможно, завтра сможем, ибо мы вернулись на Нейтан Джеймс с 34 обезьянами.
Pero tal vez, mañana, si podamos, porque volvimos al Nathan James con 34 monos.
У меня нет ответов на сегодня, и возможно не будет их и завтра.
No tengo la respuesta hoy, y puedo no tenerla mañana.
Может быть завтра, но не сегодня.
Tal vez mañana, pero hoy no.
Не важно как он будет завтра отвечать он отправится в тюрьму и закончит там свои дни
No importa la forma en que respondas mañana en el jurado, va a terminar en la cárcel por el resto de su vida.
И ещё я хотел спросить, не хочешь ли зависнуть завтра вечерком?
También quería saber si quieres salir mañana por la noche.
Кенни не получит свою расшитую рубашку хиппи и я сильно сомневаюсь что завтра у вас будет работа.
- Hey, entiendo que tú sólo haces tu trabajo, pero si Kenny no consigue esta camisa bordada de hippie y estos pantalones de campana gigantes, dudo mucho que mañana tengas un trabajo.
Слушай, не хочешь поужинать со мной завтра вечером?
Escucha, ¿ quieres ir a cenar mañana por la noche?
Я знаю, у вас есть сомнения, но это не произойдет завтра.
Sé que tienes dudas, pero no será mañana.
Я не знаю, каково управлять клубом, но на моей работе, скажем так : Сегодня я - герой, а завтра - по уши в дерьме.
No sé lo que involucra la gestión de un club, pero sé que en mi trabajo, vamos, a decir, un día yo soy la heroína, y al día siguiente estoy hasta el cuello de mierda.
Донна... не хочу быть обузой, но завтра я встречаюсь с Марком, и этот отчёт был бы очень полезен.
Donna... no quiero ser un dolor, pero mañana me reúno con Mark... y ese informe me sería útil.
Мы убедимся, что здесь никому не грозит опасность, тогда завтра я поговорю с Патриком.
Nos aseguraremos de que nadie está en riesgo aquí, a continuación, voy a hablar con Patrick mañana.
Я не уверена, знаете ли вы, но завтра день семьи для новобранцев.
No sé si sabe, pero mañana es el Día de la Familia para los cadetes de primer año.
Завтра не пойдет, он нужен прямо сейчас.
No puede ser mañana, tiene que ser ahora mismo.
Мне нужно отдать заявление завтра, так что, если ты не откликнешься, у меня нет выбора.
Y esto tengo que entregarlo mañana, así que como no tenga noticias tuyas, no tendré otra elección.
Тем не менее... завтра я еду в Учан как монгол... и понесу флаг своего отца.
De todos modos, mañana parto a Wuchang como mongol y porto la bandera de mi padre.
Я не смогу прилететь до завтра.
No voy a poder llegar hasta mañana por la tarde.
Показатели должны быть сданы завтра к 9 утра, но такими темпами мы не закончим раньше, чем твои дочери вырастут и выйдут замуж.
Hay que entregar las estadísticas Compstat mañana a las nueve de la mañana. Pero a este ritmo, no acabaremos hasta que sus hijas hayan crecido y se hayan casado.
Если это закончится завтра, или будет продолжаться вечно, ничто... ничто не изменит это.
Si termina mañana o si dura para siempre, nada... nada cambiará eso.
Почему бы вам не зайти завтра ко мне в офис и не представить вашу лучшую идею?
¿ Por qué no vienes a mi oficina mañana y me propones tu mejor idea?
Завтра я ставлю гипсокартон, и меня не волнует чем вы там занимаетесь.
Pondré las placas mañana, no importa donde hayan llegado.
Замечательно. Не мог бы завтра пораньше приехать?
Maravilloso. ¿ Podrías venir un poco más temprano a la mañana?
Завтра не годится.
Mañana no sirve.
Если завтра утром у меня не будет списка, то Эпплтон выберет самые лучшие плиты.
Si no tengo una lista de nombres mañana por la mañana entonces Appleton escogerá las mejores.
Так не хочется завтра снова идти туда и получать дверями по лицу.
Me da terror volver a salir mañana y que me cierren más puertas en la cara.
Я не могу, но я хочу пригласить тебя к себе завтра.
No puedo, pero quería invitarte a mi casa mañana.
Она не против, если ты вернешься завтра. Так что можешь порепетировать перед прослушиванием и сосредоточиться...
Le parece bien si quieres volver mañana, para que puedas practicar para tu audición y concentrarte...
Нас усыновят завтра, и после этого... пути назад уже не будет.
Seremos adoptados mañana, y luego, no hay... ya sabes, vuelta atrás.
- К сожалению, нет. Но я обязательно встречусь с ней завтра с утра.
Por desgracia no, pero lo haré a primera hora de la mañana.
Завтра мне предстоит 20-часовой перелёт в Гонконг с Биллом Гейтсом, и он будет давить меня интеллектом, так что я был бы не прочь выпить для храбрости.
Mañana voy a tomar un vuelo de veinte horas a Hong Kong... con Bill Gates y me va a estar apabullando todo el rato... y me vendría bien algo de valentía producto del alcohol.
Не думаю, что он протянет до завтра.
No creo que él aguante hasta mañana por la noche.
Скажи : " Вивиан, завтра я не смогу.
Di, " Vivian, mañana no podré.
- Завтра посижу с ней весь день, на работе тишина, так что...
Puedo tenerla conmigo mañana. No tengo nada que hacer.
Мы видим, что тьма по всей земле, и... знаем, что даже если сегодня ничего не происходит, то это не значит, что не произойдёт завтра, и мы будем...
Vemos la oscuridad que se cierne sobre la tierra, y... y sabemos que eso es porque que no esté funcionando hoy, no significa que no vaya a funcionar mañana y nosotros vamos a...
- Завтра - не мой день.
- No es mi día.
Не хочу, чтобы ты от страха напортил завтра что-то.
No quiero que te pongas nervioso.
Если все пойдет хорошо, я думаю... Он проснется где-то этим вечером. или не позднее чем завтра.
Si todo sale bien, estimo que estará despierto para esta noche o mañana a lo sumo.
Ты не должна делать это прямо сейчасю Можешь начать завтра.
Puedes empezar mañana.
Я встречаюсь с ней завтра.
La conozco mañana.
Завтра она сможет его трахать его, не нарушая закон. Нам стоило обвинить ее, пока была возможность. Кого это ты собиралась обвинить?
Me sentía tan cerca de ti.
Так что я не приду сегодня, и, возможно, и завтра.
Así que no iré hoy, quizás mañana.
Ну, они не получат их прямо завтра...
Bueno, tal vez no los reciban mañana...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]