Не закончили tradutor Espanhol
1,296 parallel translation
Ещё не закончили.
- Aún no hemos terminado.
Мы не закончили.
No hemos terminado.
Мы не закончили.
Ya, pero he resuelto mi problema.
Мы ещё не закончили, Жонас.
Esto no ha terminado todavía..
Конечно. Мы ее не закончили. Попробуем?
Por supuesto, pero nunca terminamos de componerla. ¿ Tratamos?
Вот почему он придавал ему такое значение. и пусть мы не закончили, все сцены, о которых мечтал, он уже снял.
Por eso era tan quisquilloso con la película y aunque no la terminamos, consiguió todas sus escenas soñadas.
Ребята, вы ещё не закончили?
¿ Todavía no habéis terminado, tíos?
Мы не закончили операцию. Мистера Патмора увезли в другую больницу. И завтра в это же время он избавится от своей боли.
Nosotros no llegamos a operarle el señor Patmore ha sido enviado a otro hospital, y estará sin dolor mañana a estas horas.
- Мы ещё не закончили.
- Todavía no hemos terminado. Sólo- -
Мы еще не закончили платье.
Todavia no hemos terminado el vestido.
- Мы не закончили Ваше лечение.
Debo irme. No hemos terminado de tratarlo.
- Принц Артур, вы не закончили свой завтрак.
Príncipe Arturo, no ha terminado su desayuno. - ¿ No lo hice?
Не говоря уже о том, что мы еще не закончили расти.
Sin entrar en el detalle que aún no hemos parado de crecer.
Мы еще не закончили об этом говорить!
¡ Tenemos que terminar de hablar sobre ese asunto!
Мы ещё не закончили, Макс.
¡ No ha terminado, Max!
- Ей мы еще не закончили!
- Oye, no ha terminado todavía.
Том! Мама, Я Разговариваю С Отцом, Мы Еще Не Закончили.
Mamá, hablo con papá y aún no terminé.
Тимоти. Еще мы не закончили забаву?
Timothy, ¿ ya nos hemos divertido lo suficiente?
- Да. Четыре часа, и не закончили?
Ya tendrían que haber terminado.
Мы же не закончили.
No hemos terminado aún.
- Нет, не закончили.
- No, no hemos terminado.
Мы не закончили!
¡ Aún estamos hablando!
Нет, тренер, мы еще не закончили.
¡ Espere! No, entrenador, no hemos terminado.
Мы же его не закончили толком
No puedo tener nuestra mierda por ahí sin terminar...
Мы еще не закончили.
- Aun no terminamos.
Мы ещё с ним не закончили.
Todavía no hemos acabado con él.
Просто вернемся в школу и скажем девчонкам, что мы не закончили дело, потому что там было темно, холодно и кто-то увидел хомячка.
Sólo les diremos a las chicas de vuelta en la escuela que no terminamos el trabajo porque era un poco oscuro y frío y alguien vio a un hámster.
- Мы еще не закончили.
- Sí, eso voy a hacer.
Мы не закончили наш разговор.
No terminamos nuestra conversación del otro día.
Нужно позвонить в офис пока они все не закончили рабочий день.
Debo llamar a la oficina antes de que se vayan.
— Мы не закончили.
- No hemos terminado con la reunión.
Мы еще не закончили. Скайлер!
No habíamos terminado. ¡ Skyler!
Ну, да, мы не закончили...
Bien, no fue completo.
А затем я смотрела на моего сына и... вы хотите сказать, что Оливер - причина того, что вы не закончили обучение?
Y luego miraba a mi hijo y... ¿ Dice que Oliver es la razón por la que no terminó la universidad?
Нет, понимаешь, мы не закончили.
No, no terminamos.
Она сама растила меня и брата, и ее единственным желанием было, чтобы ее сыновья не закончили в одиночестве, как она.
Tuvo que criarnos a mi hermano y a mí ella sola. Y su único deseo era que sus hijos no terminen solos como ella.
Мы еще не закончили выплачивать за машину.
No podemos permitirnos un televisor. No hemos acabado de pagar el coche.
- Мы не закончили говорить. - Почему ты все время поднимаешь это... когда я уже готов идти на собрание?
- No terminamos de hablar. - ¿ Por qué siempre sacás a relucir este tema... cuando me estoy preparando para asistir a una reunión?
Я делаю это именно для того, чтобы мы все не закончили как Аллан.
Es para que no terminemos todos como Allan que hago esto.
Мы ещё не закончили.
No hemos terminado todavía.
Мы еще не закончили разделение всех сосудов.
No acabamos de separar todas las venas.
Если ты не уважаешь меня настолько, чтобы ответить мне на прямой вопрос, мы закончили.
Si no estás dispuesta a respetarme lo suficiente para darme una respuesta cuando te formulé una pregunta directa, hemos acabado.
- Тюа. Разве это не тот дом, у которого мы закончили?
- ¿ No es ésa la casa en la que terminamos?
Ну, мы закончили 54 эпизода, и я никогда не поворачивался направо.
Pues hicimos 54 episodios y jamás he mirado a la derecha.
- Мы еще не закончили.
- Aún no hemos terminado.
Вы не помешали. Мы уже закончили.
¡ No importa, ya hemos terminado!
Мы закончили с делом Клэя Дэвиса, и не прикрывая отдел по особо опасным, взяли пару недель, чтоб дожать Марло.
Concluimos ese asunto de Clay Davis y en lugar de cerrar Crímenes Especiales nos tomamos un par de semanas y volvimos sobre Marlo.
Мы все закончили, и ты больше меня не увидишь, по крайней мере по поводу ваших волос над верхней губой
Cuando acabemos, no tendrás que volver a verme, al menos por el bigote.
Нет, мы не закончили.
Despierta.
Но не говори мне, что мы всё закончили в Виннипеге, потому что это пустая болтовня и я не буду это слушать.
Pero no me digas que terminamos en Winnipeg, porque eso es de miedoso, y yo no juego así.
Мы только что закончили обработку отпечатков и ДНК сотрудников "Цыплёнка", но не хватает двух образцов :
Ya hemos terminado con las huellas y el ADN de todos los empleados de El Pollo de Choozy, excepto de dos no presentados :
закончились 63
закончили 435
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
закончили 435
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не замечал 33
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не замечал 33
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419