English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не знала

Не знала tradutor Espanhol

12,994 parallel translation
Я даже не знала, что она выяснила правду.
Ni siquiera sabía que se había enterado de la verdad.
Я знаю то, чего Ума не знала.
Sé mierda Uma no sabía...
Я об этом не знала.
No sabía eso.
Не знала, что ты на это способен.
No sabía que lo llevabas dentro.
Я не знала, клянусь!
No tenía ni idea. Lo juro.
И ему, очевидно, хватило этого времени, чтобы найти в твоём доме пистолет! Клянусь, я не знала, что у Карла есть пистолет.
¡ El cual fue tiempo suficiente para él para encontrar un arma en tu casa! Juro que no sabía que Carl la tenía.
Я не знала!
¡ No lo sabía!
Я не знала другого способа чтобы заманить тебя сюда.
No se me ocurrió otra forma de hacer que vinieras.
Я не знала, что они сегодня вместе ужинают.
No sabía que iban a cenar hoy juntos.
Не знала кому ещё позвонить, но по телефону не объяснить.
No sabía a quién llamar, no puedo explicártelo por teléfono.
Я не знала этого, но всё ещё хочу...
Bueno, no lo sabía, pero aún quiero...
Я и не знала, что так далеко запарковалась.
No tenía ni idea Aparqué hasta ahora.
Я столько лет не знала, что с ним случилось.
Luego de todos estos años de... no saber.
Она не знала, о чём именно она просит.
No sabe lo que está pidiendo.
Не знала, что у него оно было.
No sabía que tuviera uno.
И она не знала, что он принадлежал Джо.
Y no sabe que fue de Joe.
Я и не знала, что я попросила восстановить жетон вашего сына.
No tenía ni idea de que era el número de placa de su hijo el que estaba pidiendo.
Ты знала, что он мошенник, а если и не знала, то должна была.
Sabías que ese chico era un impostor y aun si no lo sabías, debiste haberlo sabido.
Я тебя никогда не знала
No te conocí para nada.
А я-то и не знала.
No tenía idea.
И даже не смей говорить мне, будто ты не знала про Майка Росса, потому что мы оба в курсе - ты знала.
Y no te atrevas a intentar decirme que no sabías nada sobre Mike Ross, porque ambos sabemos que lo sabías.
Джессика Пирсон, я не знала, что у нас сегодня назначена встреча.
Jessica Pearson, Yo no era consciente de que teniamos una cita hoy.
Когда я его обличала, я ещё не знала в чём тебя обвинияли.
Cuando hablé con él, no sabía de qué te acusaban.
Ник, я не знала.
Nik, no tenía ni idea.
Первый месяц даже не знала, что он умеет говорить.
Por un mes no supe que sabía hablar.
Всё, о тебе и... я просто... не знала, что делать.
Todo, sobre ti y... Es que, no sabía qué hacer.
Я знаю, что не должна была говорить, но просто не знала, что делать.
Sé que no debería haberlo hecho, pero no sabía qué hacer.
Не знала, что делать.
No sabía qué hacer.
Я не знала, кому могу доверять.
No sé en quién puedo confiar.
Я не знала, что он убил мальчика.
No sabía que mató a ese chico.
Не знаю. Я не знала, кому еще позвонить.
No lo sé. HACE DIEZ AÑOS
Не знала, что вы католичка.
No sabía que eras católica.
Ты никогда не знала, кем он вырос, но я знал.
Nunca supiste en quién se convirtió, pero yo sí.
Я не знала этого.
Yo no lo sabía.
Я ничего не знала об этой комнате.
Yo no sabía nada acerca de esta cámara.
- Потому что я не знала.
- Porque no lo sabía.
Ты не знала этого, пока не вернулось воспоминание о тебе с отцом на кухне?
Usted no sabía eso hasta que la memoria de ustedes y su padre en la cocina volvió?
В том ролике Робин сказала, что была под кайфом и ничего не помнит, так откуда она знала, что это она украла машину?
En ese vídeo, Robyn dijo que estaba tan drogada que no recordaba nada, así que, ¿ cómo sabe que fue ella la que robó el coche?
– Мы не выяснили имя покупателя, да и вряд ли она его знала.
- No pudimos encontrar el nombre del comprador, y ni siquiera estoy segura de que ella lo supiera.
Слушай, я не знаю, от куда ты знала но ты знала.
Mira, no sé cómo lo sabías pero tú lo sabías.
Она хочет, чтобы ты знала что ей очень жаль и что это никогда не повторится.
Ella quiere que tu sepáis que lo siente y que nunca volverá a suceder.
Я знала, что ты не поймёшь.
Sabía que no lo entenderías.
Если бы я знала, что вы все это делаете, я бы не относилась к вам, как к фашисту.
Si hubiera sabido que estaba haciendo todo esto, Yo nunca he tratado te gusta un fascista tales.
Да, я не хотел чтобы ты знала.
- Sí, no quería que lo supieras.
Я так и знала, что с ним что-то не так... но...
Sabía que tenía problemas...
Я знала, что это не самоубийство.
Sé que no te suicidaste.
Знала, что её вера в меня была не напрасной.
Quería que supiera que su fe en mí no estaba equivocada.
Я знала, что вас не расколоть, так что вы пока свободны.
Eres tan determinada como me lo esperaba. Por ahora puedes irte.
И нам, возможно, придется сделать трудный выбор, и я хочу, чтоб ты знала, не важно, что ты сделаешь, ты мой друг.
Y quizá tengamos que tomar decisiones difíciles y quiero que sepas que no importa lo que hagas, yo soy tu amiga.
Она не спросит тебя напрямую, знала ли ты о вранье Майка.
Ella no le pedira a bocajarro si supiera Mike era un fraude.
Теперь я не уверен, что хочу, чтобы она знала.
♪ y el momento se ha ido ♪ Ahora no estoy seguro de querer que ella sepa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]