Не оставляйте меня tradutor Espanhol
179 parallel translation
"Во имя Господа, не оставляйте меня одну!"
"¡ Por Dios, no me deje sola!"
"Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!"
"¡ Por favor, venga conmigo, no me deje sola!"
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
No, no te vayas y me dejes solo aquí.
Не оставляйте меня.
No me deje.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
No me deje solo con esta pandilla.
Тетушка, не оставляйте меня.
- Tía, quédate.
Не оставляйте меня здесь вот так!
¡ Susan! ¡ No me dejes así!
Парни, не оставляйте меня здесь!
¡ Entró aquí! ¡ Salgan pronto!
Не оставляйте меня.
No me dejes.
Прошу вас, не оставляйте меня.
No quiero que me dejes. Nunca.
- Никогда не оставляйте меня одного.
- Nunca me dejen solo - Cállate.
Нет! Не оставляйте меня!
No me deje.
Не оставляйте меня умирать.
No dejen que muera aquí.
Не оставляйте меня. Где вы?
No me dejéis. ¿ Dónde estáis?
- Не оставляйте меня.
- No pensarás dejarme aquí.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Quédate y nunca me dejes.
Не оставляйте меня, вернитесь!
¡ No me dejéis, volved!
Нет, нет, не оставляйте меня. Ну, мы должны идти, мы должны вернуться к берегу!
Pues tenemos que irnos, debemos volver a la a la playa!
- Не оставляйте меня...
- No me dejéis sola.
Не оставляйте меня одного!
¡ Esperen, no me dejen solo!
Не оставляйте меня здесь.
No me dejes aquí.
Эй, подождите, не оставляйте меня здесь!
Eh espérenme, no me dejen aquí!
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Por favor, no me deje sola.
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor, querido, no me deje aquí!
Не оставляйте меня в этом надолго, я и так слишком кудрявый.
No lo dejes demasiado tiempo, se me encrespa.
Не оставляйте меня одну здесь!
¡ No me dejes sola!
Не оставляйте меня с ним надолго.
No me dejes sola con él por mucho tiempo.
- Пожалуйста не оставляйте меня.
- Por favor, no me dejes.
Не оставляйте меня наедине с этим психом.
No me dejen sola con este lunático.
Не оставляйте меня одну!
No me deje sola!
Не оставляйте меня.
No me dejen.
Не оставляйте меня одну.
No me deje sola otra vez.
Не оставляйте меня одну!
¡ No me dejéis siempre sola!
Не оставляйте меня!
¡ No me dejen!
Не оставляйте меня!
¡ No! ¡ No me dejen!
Не оставляйте меня с этими придурками!
¿ Cabronazos no me dejen solo con esta gentuza?
Не оставляйте меня здесь!
¡ No! ¡ No me deje aquí!
Не оставляйте меня одного.
No pueden dejarme aquí solo.
Рахим, не оставляйте меня!
Rahim, ¡ Por favor, no me deje solo!
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
Por favor, no me abandones, me quedaré solito.
Не оставляйте меня!
¡ No, no me deje!
Не оставляйте меня!
¡ No me deje!
Не оставляйте меня!
- ¡ No me deje!
Не оставляйте меня!
¡ No me dejes!
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Sí, Cholo. No me dejes aquí por mucho tiempo...
Не оставляйте из-за меня своих гостей.
No ignore a sus invitados por mi culpa.
Все, что угодно, только не оставляйте меня с этим... дегенератом.
No me deje con este degenerado.
Не оставляйте меня одного!
¡ Se lo dije!
Не оставляйте меня.
( Dos Chameleon blancos cogen a Jamie )
Не оставляйте меня здесь!
¡ Suélteme!
- Не оставляйте меня с ним наедине.
No me dejen solo con él.
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня здесь 53
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
не оставляйте меня здесь 53
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127