Не оставляйте меня здесь tradutor Espanhol
46 parallel translation
Не оставляйте меня здесь вот так!
¡ Susan! ¡ No me dejes así!
Парни, не оставляйте меня здесь!
¡ Entró aquí! ¡ Salgan pronto!
Не оставляйте меня здесь.
No me dejes aquí.
Эй, подождите, не оставляйте меня здесь!
Eh espérenme, no me dejen aquí!
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor, querido, no me deje aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ No! ¡ No me deje aquí!
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Sí, Cholo. No me dejes aquí por mucho tiempo...
Не оставляйте меня здесь!
¡ Tienen que ayudarme! ¡ No me dejen aquí!
Я обещаю. Не оставляйте меня здесь.
Lo prometo no me deje aquí
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
No, no, vamos, chicos, no me dejen aquí con todas estas computadoras.
- Нет, не оставляйте меня здесь!
¡ No, no me dejes aquí!
- Не оставляйте меня здесь!
- ¡ No me deje aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ Tienes que sacarme de acá! .
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejen aquí!
Помогите! Не оставляйте меня здесь!
¡ Ayuda! ¡ No me dejéis aquí!
Не оставляйте меня здесь!
- ¡ No me abandones!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
Por favor no me dejes aquí.
- Не оставляйте меня здесь!
¡ No me deje aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ No, bajaos! Baja... ¡ No me dejéis aquí!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь умирать.
Por favor, no me deje morir aquí.
Не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejéis aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejes! ¡ No! ¡ No me dejes!
Пожалуйста не оставляйте меня здесь!
Por favor, no me dejes aquí.
Не оставляйте меня здесь одну. Я неурановешенная и ничего не знаю
No me dejéis sola, soy inestable y no sé nada.
Не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejes aquí!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь. Пожалуйста!
Por favor, no me dejes aquí. ¡ Por favor!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor no me dejes aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor no me dejen aquí afuera!
Не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejen aquí afuera!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor, no me dejes aquí!
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь, я буду хорошо себя вести
Por favor, no me dejes aquí. Te prometo que seré buena.
Не оставляйте меня здесь!
¡ No me dejes aquí! ¡ Vamos!
Не оставляйте меня здесь.
No me lleves allí.
- Не оставляйте меня здесь!
- ¡ No me dejéis aquí!
Не оставляйте меня здесь!
¡ No podéis dejarme aquí!
Ладно, погодите, не оставляйте меня здесь.
Vale, espera, no me dejes aquí, por favor.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
Por favor, no me dejéis aquí, chicos.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Quédate y nunca me dejes.
Не оставляйте меня одну здесь!
¡ No me dejes sola!
Не оставляйте меня здесь!
¡ Suélteme!
Не оставляйте меня здесь умирать.
No me dejéis morir
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
меня здесь не было 74
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляйте меня 79
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
меня здесь не было 74
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливаться 92
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаемся 49
не осуждайте меня 23
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливаться 92
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаемся 49
не осуждайте меня 23