Не подходи tradutor Espanhol
1,365 parallel translation
- Не подходи!
- ¡ No te acerques!
- Не подходи! Не подходи, мужик! - Пошел ты!
Maldita concha!
Больше ко мне не подходи.
No te acerques más a mí.
— К моей маме не подходи.
- Aléjate de mi madre.
Милый, не подходи, там бомба может быть!
Cariño, no cojas eso, puede haber una bomba dentro
НЕ подходи к ней.
No te le acerques.
Не подходи к ней, а то я тебе обе ноги сломаю нахер!
Aléjate de ella! te voy a romper las piernas!
Просто... не подходи, Дебс.
Pero... Aléjate, Debs
Не подходи!
Retroceda!
Не подходи.
Retroceda!
Не подходи к нему!
¡ No te acerques!
Не подходи!
¡ Échate para atrás!
- Не подходи!
- No te acerques. - Vamos.
Не подходи ко мне.
Ni te acerques.
Не подходи ко мне больше!
Cállate, maricón. Chúpamela. ¿ Sabes qué?
Не подходи, а то выстрелю!
- Levanta las manos o te disparo. - Dispara, rudo.
- Не подходи! - Что ты сделал?
- ¡ Quédense ahí!
- Не подходи к моему дому.
No vuelvas a acercarte a mi casa, ¿ eh?
Не подходи, ладно?
- Oye, no atiendas, ¿ sí? - ¿ Pues dónde está?
- Не подходи к ней, Вон.
No te acerques a esa caja.
- Понял? Не подходи к ней.
- No te acerques.
Не подходи!
No te acerques.
Не подходи!
Apartaos.
Не подходи к канализации.
No vayas al desagüe.
Не подходи.
Atrás
Ёджиро! Не подходи к этой негоднице.
Yojiro, deja esa cabeza dura sola.
Только не подходи, конченый придурок.
Por favor, no te acerques, imbécil superficial.
'Моисей, не подходи ближе!
" Moisés, no te acerques.
Кизза! Не подходи к ней!
No te le acerques, tiene piercings en el bajo vientre de por vida.
- Не подходи ко мне.
- Aléjate de mí.
- Не подходи, или я тебя прирежу!
- No te me acerques o te rajaré.
не подходи.
quédate atrás.
Я не хочу ничьей смерти... не подходи! Сэйбер пыталась защитить меня... Даже получив такие раны... где Сэйбер?
No quiero que nadie muera... quédate atrás. aun estando tan malherida...
Неужели Тосака...? не подходи к ней! Говори что угодно но она очень хороший человек.
No me digas que con Tohsaka... no te acerques a ella! pero Tohsaka no es tan mala como piensas.
Не подходи ко мне!
No te acerques a mí.
Не подходи.
No te acerques.
Не подходи к рации, Грэй.
No te acerques a ese radio, Gray.
Не подходи.
No te acerques más.
Не подходи к Кал-Элу.
Aléjate de Kal-El.
Главное, не подходи.
Retrocede. ¿ O qué?
- Не подходи!
- ¡ Déjame en paz!
- Не подходи.
Apártate.
Не подходи! Не подходи! Не подходи!
Retrocede. ¡ Retrocede, maldita sea!
Не подходи слишком близко.
- No te acerques demasiado.
Не подходи!
¡ Atrás!
И больше к ней не подходи.
No te le acerques o, la próxima vez, te arrestaremos a ti y a tu familia.
Не подходи.
¿ Dean?
- Не подходи ко мне...
Aléjate de mí, Michael.
Не подходи к нему!
¡ Aléjate de él!
Широ. подходи сегодня к обеду в клуб стрельбы из лука. Я не хочу ссориться с тобой.
Shirou... pásate por el club de Tiro con Arco a la hora de la comida... eh...
Не подходи!
¡ Aléjate!
не подходит 141
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи слишком близко 28
не подходи ближе 83
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходи 144
подходим 48
не подходи ближе 83
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходи 144
подходим 48