English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не подходите

Не подходите tradutor Espanhol

675 parallel translation
Прошу вас, не подходите!
- Por favor, no se me acerque.
О! Вот так, а теперь вы не подходите, пока не подходите.
Caminó hacia atrás y cayó de espaldas.
Не подходите к двери!
¡ No lo hagas! ¡ Susan, no lo hagas!
- Не знаю. Вы с ним просто не подходите друг другу.
Al principio me parecía bien, pero no parece que hagáis buena pareja.
Не подходите к телефону!
Apártese de ese teléfono.
Не подходите к территориальным водам... Сент-Люсии или Доминики.
No olvide que no deberán acercarse a las aguas territoriales ni a Santa Lucía, ni a la Dominica.
Не подходите ко мне, морской волк.
¡ No te me acerques, lobo de mar!
- Не подходите!
- No se me acerquen.
Не подходите к нему.
¡ Aléjese de él!
Не подходите.
¡ Aléjese de él!
Эй, не подходите ближе, слышите меня?
Mira, no te acerques más, ¿ me oíste?
Не подходите, или я её убью!
¡ Acercaos más y la mato!
- Не подходите ближе.
- Se está acercando.
Вы не подходите для моющих средств.
Usted no sirve para el negocio del detergente.
Не подходите.
Aléjese de mí.
— Не подходите ближе!
- No se acerque más.
— Нет, не подходите ближе.
- No, no. No se acerque más.
Не подходите к дарам?
¿ Por qué no se acerca a los sacramentos?
Я хотела сказать, что вы друг другу не подходите.
Encuentro que no congeniáis.
Не подходите ко мне, не подходите.
¡ Aléjese!
Не подходите!
¡ Retrocedan!
Не подходите.
La mataré. Atrás.
Эй, не подходите!
¡ Eh! ¡ Atrás!
Не подходите, не подходите.
¡ No se acerquen! ¡ No se acerquen!
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
No se acerque a mi hasta que la avise.
Не подходите к нему, Бригадир!
Sólo tenemos que sentarnos y esperar.
Так что, и близко не подходите к бильярдной, к моему кафе и кинотеатру.
Apartaos del billar, de la cafetería y del cine.
Не подходите ко мне!
¡ Que nadie se acerque!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз.
No se acerquen, o le meto una bala entre los ojos.
Не подходите к нам.
No se acerquen.
Не подходите. Истеричные сучки!
¡ No os acerquéis, perras histéricas!
Не подходите.
¡ Quédate atrás!
- Не подходите! Не подходите! - Что с ним?
Aléjate... ¡ Aléjate!
- Не подходите!
¿ Qué le pasa? Mantén la distancia...
Не подходите!
¡ Atrás!
- Не подходите, Доктор!
¡ Retrocede Doctor, guardias azules!
Не подходите ко мне!
¡ Agh! ¡ No te acerque más!
Стойте, не подходите ближе.
¡ Pare! No se acerque más.
Не подходите к нам!
¡ No se acerque!
Не подходите ко мне!
¡ No se me acerque!
Соберите людей и окружите место, но не подходите, повторяю, не подходите.
Que tus hombres rodeen el área pero que no se acerquen. No se acerquen.
Дамы, не подходите близко.
Damas, ¡ Atrás!
Боюсь, вы не подходите для этой роли. Спасибо, что пришли.
Me gusta tu aspecto, pero no eres la apropiada.
Не подходите ближе.
Quietos ahí.
- Не подходите ко мне!
Ahora, aléjate de mí.
Не подходите, или я прыгну.
Aléjese de mí, o saltaré.
Наверное, какую-то громилу... если даже вдесятером не могут справиться. Не подходите близко!
Atrás, no molesten.
- Подходите ближе, не бойтесь!
¡ Acercaos a admirar a los hombres más fuertes del mundo!
Подходите дружище, не стесняйтесь.
Vamos, amigo, no sea tímido.
- Не подходите ближе!
¡ No es!
Подходите Не стесняйтесь!
No sean tímidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]