Подходим tradutor Espanhol
534 parallel translation
Подходим к станции.
Llegamos a una estación.
И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
" Gracias fue una tontería pensar que podríamos adaptarnos el uno al otro. Nuestras vidas son muy distintas.
Все подходим сюда
All the crowd. Come on, everybody.
Всем было дано слово, теперь подходим к следующему вопросу,
Todos hemos dado nuestra opinión, y vamos a la siguiente cuestión :
- Друзья, мы подходим к самой важной части нашей сегодняшней церемонии.
Amigos, llegamos a la parte más importante de nuestra ceremonia de hoy.
Хватит, я не могу. Я помогу, мы уже подходим к алтарю.
Te cogeré mientras estemos en el altar.
Наверное, ей показалось, что мы подходим друг другу.
Seguro que hacemos buena pareja.
- Чем мы не подходим?
- ¿ Y qué pasa con nosotros?
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
Gracias al Dr. Radcliffe, el control de la fusión de los átomos de hidrógeno y todo lo que ello implica para los recursos energéticos está cada día más cerca de convertirse en realidad.
Теперь, господа, мы подходим к основному вопросу этого заседания.
Ahora, señores, llegamos a la discusión principal antes de esta reunión.
- Мы с Илэйн не подходим друг другу.
- Elaine y yo no nos entendemos.
Центральный компьютер указывает, что мы подходим к точке последнего зарегистрированного местонахождения шаттла.
La computadora central dice que estamos cerca de las coordenadas de la última posición establecida del transbordador.
Мы к ней подходим.
Viene ahora.
Подходим к границам системы Эл-374.
Penetrando los límites del Sistema L374, señor.
Мы подходим ко второй высадке, капитан.
Nos acercamos al segundo transporte.
Подходим к орбите.
Estamos entrando en órbita.
Подходим к планете, капитан. Экран.
- Llegamos, Capitán.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
Con el Enterprise bajo el control de los kelvanos nos aproximamos a la barrera de energía al borde de la galaxia.
Подходим к планетоиду.
Completando aproximación al planetoide.
Мы подходим, м-р Спок.
Nos entendemos, Sr. Spock.
А теперь мы подходим к забрызганному грязью пальто.
Y ahora llegamos al abrigo manchado con barro.
Он говорит, что мы подходим по возрасту для женщин.
Dice que a nuestra edad a la mayoría le interesan las mujeres.
Подходим к ней этим бортом.
mantenlo de este lado del barco y desvialo cuando este a 200 mts
- Подходим к цели.
- Nos dirigimos al objetivo.
Ладно, подходим к 51-го.
Bueno. Llegamos a 51 en persona.
И мы для этого отлично подходим.
Y nosotros somos ese alguien.
В грустные моменты мы подходим к окну, я и она. Смотрим на луну. И исполняем соло.
En los momentos de melancolía nos asomamos a la ventana, miramos la luna e interpretamos un solo de Verdi.
Если судьи готовы, мы подходим к началу "Чинзано-160"
Cronometradores, si están listos... nos prepararemos para empezar la "Cinzano 160".
Теперь помните, мы подходим к статуе, с ней шутки плохи.
Ahora recuerda, vamos a la estatua, sin diversiones.
Подходим к Регуле к космической лаборатории Регула-1.
Aproximándonos a la estación Regula 1.
22-й и 23-й, подходим к 1 8-ому.
Veintidós y veintitrés en posición 18.
Тогда признай, что мы с Сильваном подходим друг другу.
Entonces Sylvain y yo estamos bien. Hacemos buena pareja.
Мы подходим к орбите Ио там где находится "Дискавери".
Ha llegado el momento de situarnos en órbita alrededor de io... que es donde está el Discovery.
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
A pesar de todo, todas las noches hacemos el Cuento... ... para recordar quiénes fuimos y de dónde venimos.
Послушай, прости но мне кажется мы не подходим друг другу.
Mira, siento mucho que no resultara.
Подходим к центральной рубке.
Llegando a la escotilla del medio.
И тут мы подходим к главному вопросу : кому мы все это продаем?
Y ese será el ingrediente saludable... que venderemos.
То есть, мы подходим друг другу.
Estamos hechos el uno para el otro.
Мы так подходим друг другу.
Estamos bien, ¿ verdad?
Я глубоко уважаю мисс Уотсон, но я заметил, что мы с ней не подходим друг другу.
# ¿ Cómo podemos fortalecerlo? # Excelente.
Командир, подходим к рубежу возврата.
Tenemos que regresar.
Центр управления это С-Д 103 Подходим к вам
Control, aquí S-D 103 al muelle espacial.
что мы идеально подходим друг другу!
Te dije que somos perfectos el uno para el otro.
Я глубоко уважаю мисс Уотсон,.. но я заметил, что мы с ней не подходим друг другу.
Respeto a la Srta. Watson extremadamente, pero llevo algún tiempo viendo que ella y yo no estamos hechos el uno para el otro.
Мы решили что не очень подходим друг другу.
Decidimos que no nos iba bien como pareja.
И мы подходим со всей серьёзностью к обслуживанию в номерах.
Nos tomamos en serio el concepto de servicio a la habitación.
Мы идеально подходим друг другу.
Somos una perfecta otro.
Мы только подходим к основной теме разговора.
Aun no comenzamos la reunión.
- Мы подходим.
- Podríamos pasar por esa edad.
Подходим к кинотеатру.
Fuimos al cine.
Мы подходим к ним и говорим :
Dos chicas y chicos con ellas
подходит 269
подход 29
подходите 313
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17
подходящее 20
подходит идеально 16
подходящее место 20
подходящее слово 52
подход 29
подходите 313
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17
подходящее 20
подходит идеально 16
подходящее место 20
подходящее слово 52