English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не стрелять

Не стрелять tradutor Espanhol

2,197 parallel translation
- Не стрелять!
¡ No disparéis!
Нет, не стрелять!
¡ No, no dispares!
Не стрелять!
¡ cesen el fuego!
Каждый ствол можно закодировать не стрелять в тех, у кого в руках Иджис с аналогичным кодом
Se puede codificar el arma de tal manera que no pueda disparar a nadie que lleve un Aegis con el mismo código.
Эй, никому не стрелять.
¡ Nadie dispare!
Никому не стрелять.
Que nadie dispare.
Не стрелять.
Alto el fuego.
"Почему бы нам не стрелять лазерами в лобовое стекло чтобы...?"
"¿ Por qué no tenemos láseres disparando calor en el parabrisas?"
Но я не буду стрелять.
Pero no voy a disparar.
Мы не обязаны стрелять.
No estamos obligados a dispararnos.
Я не приказывал им стрелять! Завершающий штрих
Yo no fui el que dió la orden de fuego!
Вы не думаете, что они будут стрелять в нас, не так ли?
No cree que nos disparen, ¿ o si?
Не стрелять! Не стрелять!
¡ Alto el fuego!
Я не хотел стрелять в тебя, мужик.
No quería dispararte, tío.
* Не обязательно стрелять, *
No tires a matar
Подумай.. ты не сможешь просто так стрелять в чуваков.
Piensa en esto... no puedes ir disparando a la peña.
Ты же не собираешься стрелять в меня.
No vas a dispararme.
Нет-нет, он сказал, "стрелять", а не "носить".
No, no, dijo disparar, no llevar.
- Никто не хочет ни в кого стрелять.
- Nadie quiere disparar a nadie.
Майор, я не хочу стрелять из своего пистолета.
No quiero dispararla.
То, как они продолжали стрелять в машину, когда нас там уже не было, говорит о том, что целью была она.
Por la forma en que siguen disparando al camión después de auyentarnos... es como si ese fuera el objetivo.
Не заставляй меня стрелять в тебя.
No me hagas dispararte.
Не нужно стрелять.
Nadie tiene que salir herido aquí.
Ну, если ты и взял ружьё, стрелять-то не обязан.
Bueno, llevas un arma para no tener que usar un arma.
Ты не можешь бегать и не можешь стрелять.
Bueno, no puedes correr y tampoco disparar.
Я знаю, ты не хочешь стрелять в нас, верно?
Sé que no querés dispararnos, ¿ está bien?
Он был приговорен стрелять в маленького ребенка снова и снова, и никто не мог видеть этого.
Estaba condenado a disparar a una niñita una y otra vez y nadie pudo verlo.
Она может стрелять не в того парня.
Podría estar cazando al hombre equivocado.
Он не будет в нас стрелять.
No va a dispararnos.
Стрелять в себя всё же не стоило.
No tenías que dispararte.
Если уж вы и собираетесь убить себя, то не будете стрелять сквозь сжатые зубы.
Si vas a hacerlo tú mismo, no deberías dispararte a través de dientes semicerrados.
И мне даже не пришлось ни в кого стрелять, чтобы выполнить ее.
Y no he tenido que disparar a nadie para hacerlo.
Зато не пришлось в тебя стрелять.
Dos veces. Evité dispararte.
Потому что раньше в женщин стрелять не приходилось?
¿ Porque nunca le habías disparado a una mujer?
Не держи палец на курке, если не готов стрелять.
Nunca toques el gatillo a menos que estés listo para disparar.
То есть, наверное, не надо её стрелять, да?
Así que, supongo que no debería dispararle, ¿ verdad?
Не стоит здесь стрелять!
¡ No dispares aquí!
Я не могу стрелять в это лицо.
No puedo dispararle a este rostro.
Ты и ты, встали спиной к стене, или я начну стрелять, и буду стрелять, покуда кто-нибудь не вручит мне приз.
Tú y tú, la espalda contra la pared o empezaré a disparar y seguiré disparando hasta que alguien me dé un premio.
Морпех бы так стрелять не смог.
Un simple soldado nunca podría hacer disparos como esos.
Не заставляй меня в тебя стрелять.
No me hagas dispararte.
"Женщину зарезали во время стычки с полицией", вы знаете, они напечатают ее фото и назовут ее любящей матерью двоих детей, они не скажут, то что вы знаете, что альтернативой для нас было стрелять в нее.
"Mujer apuñalada durante enfrentamiento con la policía" ya sabes, y ellos ponen una foto de ella y la nombran una amorosa madre de dos, no te van a decir que, ya sabes, la alternativa para nosotros fue dispararle.
Нельзя ни в кого стрелять, если только ты не думаешь, что против тебя собираются применить смертоносную силу.
No puedes disparar a nadie, a menos que te sientas amenazado de muerte.
Взять телефон и позвонить 911, а не бежать за ним и стрелять в него.
Coger el teléfono y llamar al 911, no correr tras él y dispararle.
Мне показалось ты говорил, что он не будет стрелять в меня!
¡ Pensaba que habías dicho que no iba a dispararme!
А теперь, если ты мне пообещаешь что больше не будешь стрелять в людей, мне понадобится твоя помощь с парой вещей.
Bueno... si puedes prometerme que no dispararás a más gente con tu arma, necesito ayuda con un par de cosas.
Мы не собирались стрелять в нее.
No íbamos a dispararle.
Да вы никогда и не умели стрелять.
Tú siempre has sido un mal tirador.
Вам не обязательно стрелять в него.
No tiene que dispararlo.
Без болот не будет уток, а если не будет уток, мне не в кого будет стрелять.
Sin los pantanos, no hay patos, y sin los patos, no hay nada a lo que pueda disparar. Bien, dispararemos desde dos ángulos diferentes, pero, con suerte, ambos terminaremos en el mismo lugar. Vale.
- Я не хочу в нее стрелять, но я сделаю это, если будет нужно!
No quiero dispararte, pero ¡ lo haré si tengo que hacerlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]