English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не стоит благодарностей

Не стоит благодарностей tradutor Espanhol

54 parallel translation
- Не стоит благодарностей : вас это ожидало в любом случае.
- No lo haga. - Acabaría arrepintiéndose.
- Не стоит благодарностей.
- No te preocupes.
Не стоит благодарностей, дорогая.
No tienes por qué estarlo.
Не стоит благодарностей, я просто делаю то, что должен.
No, no tiene que agradecerme. Sólo estoy haciendo lo que debo.
Не стоит благодарностей.
No se moleste.
- Не стоит благодарностей.
- No hay de qué.
О, Роз. Не стоит благодарностей.
Roz, ni lo menciones.
- Не стоит благодарностей.
- Oh, no es nada.
Не стоит благодарностей.
- Gracias por su ayuda. - ¡ Oh!
Не стоит благодарностей.
De nada.
А, нет, не стоит благодарностей!
No, no me des las gracias.
И еще раз. Не стоит благодарностей.
Y una vez más, de nada.
Не стоит благодарностей.
No hay necesidad de darme las gracias.
Не стоит благодарностей.
- De nada.
- Не стоит благодарностей.
- De nada
Не стоит благодарностей.
Ni lo menciones.
— А ты не торопилась. — О, не стоит благодарностей.
- Te has tomado tu tiempo.
Не стоит благодарностей.
Fue un placer.
Не стоит благодарностей, герцогиня.
Es un placer, duquesa.
Не стоит благодарностей. Все заботы взял на себя лейбл
No hace falta propina, todo está cubierto, cortesía de la disquera.
- Ну да. Не стоит благодарностей.
- Así es, pero no me lo agradezcas.
- Не стоит благодарностей.
- En realidad no.
- Спасибо тебе за твоё время. - Не стоит благодарностей.
- Gracias por tu tiempo.
Не стоит благодарностей?
Gracias ¿ Por qué?
- Не стоит благодарностей, мальчики.
No necesitan agradecerme, chicos.
Я много не рассказала полиции, поэтому не стоит благодарностей.
Hay mucho que elegí no decirle a la Policia, así que... De nada.
Не стоит благодарностей.
PROBLEMA RESUELTO
Не стоит благодарностей. Просто займись писаниной.
NO HACE FALTA AGRADECER ESCRIBE PARA MÍ
Не стоит благодарностей.
No hay problema.
Не стоит благодарностей, ваша честь.
De nada, abogado.
Не стоит благодарностей, я лишь купил дорогую игрушку.
No hay necesidad de darme las gracias Acabo de comprar un juguete caro
Не стоит благодарностей.
No me lo agradezcas.
Ты знаешь, не стоит благодарностей за то, что спас твою ногу.
De nada por salvarte la pierna.
Продолжайте нас слушать, миссис Замперини. И не стоит благодарностей.
Así que siga escuchando, Sra. Zamperini y de nada.
Не стоит благодарностей.
No tengo ningún mérito.
Не стоит благодарностей, пока что.
No nos agradezca aún.
Не стоит забывать о Мейсоне Верджере - не стоит благодарностей.
A menos que nos olvidemos de Mason Verger... de nada.
Не стоит благодарностей, Ганнибал.
De nada, Hannibal.
Все нормально. Не стоит благодарностей.
No tiene que agradecérmelo.
Не стоит благодарностей.
No hace falta que me des las gracias.
Не стоит благодарностей, сэр.
No fue nada, señor.
Не стоит благодарностей.
Ah, el gusto fue mio.
Не стоит благодарностей, мисс.
No hay necesidad de darme las gracias, miriñaque.
Не стоит благодарностей.
El placer fue todo mío.
Не стоит благодарностей.
Ni lo mencione.
— О, не стоит благодарностей.
- De nada.
- Не стоит благодарностей.
- Sin problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]