Не стой столбом tradutor Espanhol
51 parallel translation
Не стой столбом : готовь мою машину!
- ¿ Oiga? - ¿ Qué ocurre, señor? Ladrones.
- Не стой столбом.
- No te quedes ahí parado. Vamos.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
No se quede ahí. Decídase, el ferry no espera.
О... Ладно, не стой столбом.
Bien, no te quedes allí parada.
Возьми мешок, а не стой столбом как идиот!
¡ Levanta el saco y no te quedes ahí de pie como un tonto!
Да не стой столбом!
¡ No te quedes parado ahí!
Эй, не стой столбом.
¡ Oiga, venga a sentarse aquí!
Виолетта, не стой столбом!
¡ Violette, vamos! ¡ Tu padre está enfermo!
Не стой столбом!
¡ Y tú, quédate ahí!
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Sabes eso perfectamente, Así que no seas estúpida.
- Ну так не стой столбом, открой ее.
- Bueno, no te quedes ahí parado y ábrela.
Не стой столбом, иди перекрой воду.
No te pares ahí. ¡ Corta el agua!
- Джози, не стой столбом, наливай
- No te quedes parada, Josie.
Не стой столбом - качайся!
¡ Balancea!
Не стой столбом, Генри.
Basta de andar con rodeos, Henry. Muéstranos lo que tienes.
Обязательно сейчас о нём вспоминать? Васи, не стой столбом!
Si estuviera aquí Chitti esto sería
Не стой столбом, девочка. Уберись здесь.
No te quedes parada, muchacha, límpialo.
Да не стой столбом, садись если хочешь.
No te quedes ahí parada. Entra si quieres.
Не стой столбом, начинай восхищаться.
Intenta complacerme.
Не стой столбом, Рори!
Bueno, ¡ no te quedes parado ahí, Rory!
Не стой столбом, Олдмен!
No te quedes ahí, Oldman.
Ну, не стой столбом.
Bueno, no te quedes parada ahí.
Ну, не стой столбом, заходи.
Bueno, no se ande con ceremonias.
Не стой столбом!
No te quedes ahí, hombre.
Не стой столбом.
No te quedes ahí.
Ну, не стой столбом.
Bueno, no te quedes ahí.
не стой столбом со своим членом в руках, Труман скажи что - нибудь
No te quedes ahí con la polla en la mano, Truman. Di algo.
Не стой столбом.
Adelante.
Боже правый, не стой столбом.
¡ Por Dios, no te quedes ahí, Simon!
Не стой столбом. Отвези фрау Шнайдер домой.
Haz algo útil y lleva a la Srta. Schneider a casa.
Не стой столбом...
¡ No te pares enfrente!
Не стойте фонарным столбом.
¡ No se quede ahí parado como una farola!
Не стойте столбом, мистер Бентон.
- No se quede ahí, señor Benton.
Ну же, не стойте столбом.
Vamos, no te quedes ahí parado.
Заходите, не стойте столбом.
Por favor entren.
Ну не стойте же столбом. Идемте.
No se quede como un papamoscas.
Ну, не стой же столбом. Обними меня.
No te quedes ahí, ¡ Dame un abrazo!
Не стойте столбом!
¡ No se queden aquí!
Не стойте столбом.
¡ No te quedes ahí parada!
- Я всё ещё не подслушиваю! - Ну не стой же столбом,
¡ Sigo sin espiar!
Да не стойте столбом, помогите ей!
¿ Te vas a quedar ahí parado o vas a ayudar?
- Пожалуйста, не стойте столбом
por favor, no se quede ahí parada.
- Да не стойте же столбом!
- ¡ No te quedes parado!
Да не стойте вы столбом, отправляйтесь за помощью!
¡ No os quedéis ahí, traed ayuda!
Девушки, не стойте столбом.
Muévanse o piérdanse, señoritas.
Не стойте столбом, парни, возьмите ведро, возьмите мусорное ведро!
¡ No se queden ahí, muchachos, agarren un balde, agarren una cesto de basura!
Не стойте столбом.
No te quedes ahí parada.
– Не стойте столбом! Тащите носилки!
¡ No te quedes ahí ve por una camilla!
Не стойте столбом.
¡ No te quedes ahí!
Ну, не стой же столбом, Джад, принеси мне моего отца карманные часы.
No te quedes ahí mirando, Jud, tráeme el reloj de bolsillo de mi padre.
Не стой тут столбом, а неси напитки.
No te quedes ahí de rodillas, lleva estas bebidas.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стой здесь 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стой здесь 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721