Не так быстро tradutor Espanhol
2,287 parallel translation
Не так быстро!
¡ No tan rápido!
Грант, не так быстро.
Grant, más despacio.
Не так быстро.
Tranquila.
О, не так быстро, нет.
No tan deprisa.
Не так быстро, мисс Давид.
Gracias. No tan rápido, Srta. David.
Не так быстро, Симпсон.
No tan rápido, Simpson.
Не так быстро, Симпсон.
No tan rápido, Simpson...
Плевака! Не так быстро.
Bocón, no tan rápido.
Не так быстро, вся охрана меняется по расписанию.
Ahora, hasta ahora, todos los cambios de turno de los guardias están sucediéndose según lo programado.
Не так быстро.
No tan rápido.
Не так быстро Нет, это не для меня.
Oh, no, no, eso no es para mi.
Не так быстро, мальчики.
No tan rápido chicos.
О! Не так быстро.
- No tan rápido.
Не так быстро.
Sin movimientos rapidos. - ¿ Vale?
Подожди, не так быстро.
Oye, no tan deprisa.
Не так быстро
No tan rápido.
Эй, не так быстро.
- Ah! No tan rápido.
Не так быстро. Стойте!
No tan rápido.
- Не переживай, спасибо, что так быстро смог добраться.
Perdonen el atuendo.
Это значит, что вы не лечитесь так же быстро, как и я.
- Que tú no puedes curarte como yo.
Сделайте это так быстро, чтобы они не успели ничего предпринять.
Si os apresurais lo suficiente, no podrán hacer nada al respecto.
Не обязательно было так быстро возвращаться.
No necesitabas volver tan pronto.
Не так уж и быстро.
No tan rápido.
Я не думаю что он перевез его так быстро.
No pensé que lo trasladaría tan rápido.
И публика, которая быстро нас простит, если что-то пойдёт не так.
Y la gente te comprenderá si algo va mal.
Так быстро не получится.
Al menos no llevará más tiempo.
Видите ли, лаборатория ужасно запаздывает в последнее время. Я не уверена, что мне вернули эти отчёты баллистиков так быстро, как я рассчитывала.
Ya sabes, con lo jodidamente lento que ha ido el laboratorio últimamente, no estoy seguro de conseguir esos informes de balística tan rápido como esperaba.
Он не замораживается. Он разваливается так же быстро, как брак двух знаменитостей.
Si no se mantiene fría, se separa tan rápido como un matrimonio de famosos.
- Ура. - Не так же быстро.
- No tan rápido.
Не так быстро?
¿ No tan rápido?
Это так быстро не делается. Это он тебе сказал?
Eso no sucede de la noche a la mañana. ¿ Eso es lo que te está contando?
У тебя не получится так быстро от меня избавиться.
No puedes deshacerte de mí tan rápido.
Не понимаю, как все могло рухнуть так быстро.
No entiendo cómo todo se derrumbó tan rápido.
Ты никогда в жизни так быстро не двигалась,
Vale, nunca te has movido tan rápido en tu vida,
Я и не думала, что ты так быстро отсюда уйдёшь.
No esperaba verte marcharte de aquí tan pronto.
Не понимаю, почему происходит так быстро.
No se porque todo esto está ocurriendo tan rápido.
Это произошло так быстро, Ваша честь, я не могу вспомнить, стоял он или вставал.
Todo ocurrió muy rápido, Sr Juez. No puedo recordar si estaba de pie o levantandose.
Я не исцеляюсь так быстро.
No me estoy curando tan rápido.
Хоть судебный запрет был в самом низу списка, я не думала, что ты так быстро его достигнешь.
A pesar de que una orden de restricción es un punto bajo al que no pensaba que llegarías tan pronto.
Я видел, как Нил побежал, добрался туда так быстро, как только смог, но того парня уже не было.
Vi a Neal correr, llegué en cuanto pude pero el tipo había huido.
Понимаю, ты не хочешь это слышать, но шоу-бизнес забудет про тебя так же быстро, как ты в него ворвалась.
Sé que no quieres oír esto, pero en este negocio se triunfa tan deprisa como se desaparece.
Мы так быстро добились успеха, начали брать клиентов не из этого района.
Tuvimos éxito tan rápido, que empezamos a aceptar clientes de fuera del vecindario.
Я в жизни не видел, чтобы два человека так быстро просирали деньги
Nunca había visto dos personas enojadas tan pinche rápido.
Я собираюсь осушить ваши карманы на десять тысяч так быстро, что не один поддельный энергетик в мире не вернет их.
Te voy a sacar 10.000 dólares de los bolsillos tan rápido que ni toda la bebida energética de chichinabo del mundo los va a hidratar.
Я не могу справиться с этим, Лорен, мы должны веселиться летом, и все это так быстро проходит, а мы совсем не веселимся.
No puedo evitarlo, Lauren, se suponía que nos íbamos a divertir este verano, y está pasando todo tan rápido, y no nos estamos divirtiendo nada.
Я бы не списывала нас со счетов так быстро
Yo no nos consideraría idos aún.
Но этого не случится так быстро.
Pero eso no pasa de la noche a la mañana.
Не считаю. Просто всё так быстро.
No creo que estés loca, quiero decir, creo que es rápido.
Не стоит так быстро обо мне судить.
No seas tan rápido en juzgarme.
Он не мог бежать так же быстро, и я неплохо ему засадила.
No podía correr tan rápido y le di pero que muy bien.
Она не очень быстро ехала, и в этот момент и это было срочно... ей надо было попросить меня купить пакет кофе, так что, по крайней мере, это было важно.
Estaba conduciendo, no rápido, pero en ese momento... no podía esperar... Tenía que decirme que comprara un paquete de café, así que al menos era importante.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не такое 38
не так просто 49
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не так просто 49
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23