Не так громко tradutor Espanhol
258 parallel translation
Тише! Не так громко!
¡ No tan alto!
Не так громко.
No hables tan fuerte.
Не так громко!
Baja la voz, te va a oír.
— Не так громко.
- No hables tan alto.
Тсс. Не так громко.
No tan alto.
Не так громко!
No tan alto.
- Тихо! Не так громко!
- ¡ No tan fuerte!
Не так громко, Нед.
No tan alto, Ned. No tan alto.
Ёй, не так громко!
¡ Tú, no grites!
Тс-с! Не так громко, Луи!
- ¡ Shhh, no tan alto, Louis!
Не так громко.
No tan bruscos. Muy bien.
- Не так громко, Род, пожалуйста!
- No tan fuerte, Rog, por favor.
Я знаю, только не так громко, Род, пожалуйста. Посмотри туда.
Lo sé, pero no tan fuerte, Rog, por favor.
Не так громко!
¡ No hables tan alto!
Шшш, не так громко!
¡ Shh, no tan alto!
Тише, не так громко.
Shhh. No importa.
- Берти, не так громко!
- ¡ Berti, no tan fuerte! Quédate con el cambio.
О! Не так громко.
¿ Qué pasa?
Не так громко!
¡ Baja el volumen!
- Не так громко!
- ¡ No tan alto!
Не так громко, приятель!
¡ No tan alto, amigo!
- Не так громко.
Baja la voz!
- Не так громко.
- No tan alto.
Не так громко.
No tan fuerte.
Не говори так громко.
- Es mejor que no lo digas en voz alta...
- Не так громко.
- No tan fuerte.
Не говори так громко, ты меня разбудишь.
Silencio, me despertarás.
Не надо так громко.
No tan alto, por favor.
- Не говори так громко.
- No hables tan alto.
Не говори так громко.Не обругай ты Бриньона за неделю до его убийства, мы бы так не влипли!
Si no hubieses insultado a Brignon.
Тебе надо постучать в стену, чтоб они не включали музыку так громко.
Deberías golpear la pared para que no pusieran la música tan alta.
Не так уж громко она кричала. Второй.
Quizás no fue tan fuerte.
Не так громко.
No tan alto.
- И нахальная к тому же. - Не говори так громко.
E insolente, también.
Но мой отец кричал так громко, что никто этого не слышал.
Estaba tan asustado que empecé a llorar, pero mi padre gritaba tan fuerte que nadie podía oírme.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- No te rías tan fuerte.
" Не кричи так громко, а то все узнают.
" No grites tanto que se enterarán todos.
Не нужно так громко.
- CáImate.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Lo siento, no creí haber tocado tan fuerte.
Так что, если кто-то имеет потребность, не проблема, не стесняйтесь, говорите громко!
Por eso, si alguno tiene una necesidad, por favor, no necesita andarse con cumplidos. ¡ Que haga lo que tenga que hacer!
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
"Dinamarca no se había reído nunca tanto", The Stage.
Не надо так громко, я иду.
¡ Ya voy!
Это не значит, что её нужно включать так громко
Pero no hay por qué ponerlo tan fuerte
Не говори так громко, ладно?
- No digas esa palabra en voz alta, ¿ OK?
Эй, не так громко, брат!
- ¡ Más bajo o explotará!
- Не говорите так громко.
- Pshu, hable más bajo.
- Не так громко Джо...
- No tan alto, Joe...
Может тебе просто не следует говорить в него так громко, как твой отец.
Quizás no deberías hablar por él tan fuerte como lo hace tu padre.
Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило.
Grité tanto como cuando me daban corrientes.
Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
No soy en ninguna forma responsable por lo que esa gente haya hecho y tengo todo el derecho de quejarme, durante el tiempo que quiera, acerca del desastre que tú creaste y que no tiene nada que ver con mi persona.
Не так уж было и громко.
- No ha sido tan alto.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23