Не трогай это tradutor Espanhol
292 parallel translation
- Не трогай это.
- ¡ Que suerte tienen! .
Не трогай это, или я закричу в окно!
¡ No te acerques o gritaré por la ventana!
Нет, не трогай это, Полли!
No, no lo toques, Polly!
Не трогай это.
No lo toques.
Не трогай это говно, что ты делаешь?
Baja esa mierda. ¿ Adónde vas?
Не трогай это до последнего момента.
No toque que hasta el último momento posible.
Не трогай это!
No toques eso!
Парень, не трогай это!
¡ Muchacho, cómo pica!
Не трогай это!
¡ Deja de tocar eso!
Не трогай это.
No toques eso. Está sucio.
Не трогай это!
¡ No toques eso!
Не трогай это.
No toches eso.
Не трогай это, пожалуйста.
No toques eso, por favor.
Вообще-то, ты говорила : "Не трогай это и выметайся с моей кухни!".
En realidad, dijiste : "No toquen nada y lárguense de mi cocina".
Не трогай это!
¡ No los toques!
- Молли, не трогай это, пожалуйста.
- Molly, no toques eso, cariño.
- Молли! Пожалуйста, не трогай это.
- Por favor, no toques eso.
Пожалуйста, не трогай это, они очень хрупкие.
Por favor, no toques eso, querida. Son muy frágiles.
Не трогайте его. Это может ему повредить.
No lo toquen, no lo muevan.
Не трогайте! Куда мне это повесить?
- Por favor, démelo.
она думала что это ее кровь не трогай.
¡ No la toque!
Ох, не трогай, это Себастьян.
Oh, no le quites eso, Sebastian.
Не трогайте это.
¡ No toquen eso!
Теперь ты сделал это! - Не трогай моего брата!
¿ Acaso no se necesita valor para dejarse ver por ahí contigo... día y noche en este país de mierda?
Это не трогайте, я сама здесь прибираюсь.
No toques éstas. Las limpio yo.
Не трогайте это, Доктор!
No lo toque, Doctor.
О, не трогайте это, Доктор!
No lo toque, Doctor.
Это провокация... нет, не трогайте.
¡ Me afana! ¡ Señor, no voy a tolerar!
Не трогайте это!
Ahí está.
Не трогайте это.
No lo toque.
Э-э, не трогай - это обожжёт.
Uh-uh, no toques, te quemarás.
И это всё от убийства беззащитных животных? - Ничего не трогай.
¿ Y todo esto, de matar animales inocentes?
Не трогайте трубку. Это моя жена. Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
Es muy celosa, si no contesto hará que me busquen.
Моцарта не трогай! Это мой друг.
¡ Deja en paz a Mozart, que es mi amigo!
И вообще, ничего не трогай в этой лавке.
No se puede tocar nada de la tienda.
Не трогайте, это моя лапша!
Suéltalo. Eso es mío.
- Не трогай это.
¡ No toques eso!
Не трогайте это!
¡ No toque eso!
Эй, это мои карты, не трогай!
¡ Eh, eso es mío!
А у меня это называется : "Смотри, но не трогай".
En mi libro eso significa, "Mira, pero no toques".
Если хочешь, делай это с куклой, а меня не трогай.
Si quieres hacerlo, hazlo con la muñeca. No me molestes.
Больше никогда не трогай. Это личное.
No vuelvas a tocarlo nunca mas Es privado.
Доктор, не трогайте это.
Doctor, no los toque.
Не трогайте это.
¡ No lo quite!
Не трогай, брось. Это очень опасно!
No la toques, tírala, es muy peligrosa!
Это убивает, не трогай.
Esto te mata.
Не трогай его, нет. И это.
¡ Y... esto!
Ничего не трогай, это же твой праздник.
No vas a limpiar en tu propio shower.
Не трогайте это.
No toque eso.
Лучше не трогай это.
No lo toques.
Оставьте это всё в покое и не трогайте, хорошо?
Muchachos, dejenlos en paz...
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте это 59
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трогай ничего 43
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
не трогайте это 59
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трогай ничего 43
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56