English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не трогайте ничего

Не трогайте ничего tradutor Espanhol

148 parallel translation
Не трогайте ничего.
No la toque.
Не трогайте ничего!
¡ No toques nada!
- Не трогайте ничего.
- Quite las manos.
Ребятишки! Не трогайте ничего!
Niños, no toquen nada.
Не трогайте ничего.
No toquen nada.
Не трогайте ничего!
¡ No toque las cosas!
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Pueden entrar a la casa, pero si hallan un cuerpo no perturben la escena del crimen.
Не... не трогайте ничего.
No... no toque nada.
Ничего не трогайте.
- Atrás. No toquen nada.
Ничего не трогайте в гостиной. Идите на кухню.
No lo lleves al comedor.
Ничего не трогайте.
Por favor, no toque nada.
- Ничего не трогайте.
¡ No toque nada!
Ничего не трогайте, сэр.
- No toque nada señor.
- Ничего не трогайте.
- No toque nada. - Apártense.
Не трогайте посуду, там ничего нет
No toque los cacharros, que no hay nada para comer.
И ничего не трогайте! - Вы поняли?
No toque nada. ¿ Entiende?
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
Es mejor que no se acerque. Tardaré en olvidar esta noche.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Le resultará interesante.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
No, No deben tocar ninguno de los objetos exhibidos. ¡ Absolutamente No!
- Ничего не трогайте.
- No toquéis nada.
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
Sólo que no toque nada hasta que llegue allí - ¿ Entendido?
- Ничего не трогайте. Вам ясно! - Хорошо.
- ¡ No toques nada!
Ничего не трогайте!
No toquéis nada.
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, no estropee nada.
У! Господа! Ничего не трогайте.
¡ Caballeros, no toquen nada!
Нет, ничего не трогайте.
No, no toquen nada.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
¡ Esperen aquí, y no toquen nada!
Так что ничего не трогайте.
¡ No toquen nada!
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Alejaos de la puerta. No toquéis nada.
Ничего не трогайте.
Necesito alguien... Necesito a ti.
и не видят ничего. Не трогайте её.
Parece que conociste al Sr. Collins anoche.
Ничего не трогайте.
No toques nada.
Ничего не трогайте, лечу к вам.
Estaté allí, no toques nada.
- Только ничего не трогайте.
- No toque nada.
- Ничего не трогайте.
- No toque nada...
Не трогайте здесь ничего.
- ¿ Qué? . No.
Не трогайте ничего на столе!
¡ Deja la mesa como está!
Ничего не трогайте!
Hey, salgan de aquí.
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
¡ No toquéis nada hasta que vuelva con un permiso!
Ничего не трогайте, пока страховщики тут всё не осмотрят.
Que nadie toque nada hasta que lleguen los peritos del seguro.
- Ладно, только ничего не трогайте.
OK, solo no toquen nada.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Ahora, todos, disfrútenlo, pero no toquen nada.
Ничего не трогайте. Пожалуйста.
¡ No toques nada, por favor!
- Ничего не трогайте.
No toquen nada.
В мое отсутствие вам сюда заходить запрещено. И ничего здесь не трогайте.
Por ninguna razón del mundo debes meter un pie aquí dentro o tocar cualquier cosa en mi ausencia.
Натали, ничего не трогайте.
Natalie, no toque nada.
Не впускайте и не выпускайте никого из лаборатории. И не давайте инкубатору остывать меньше чем до 37 градусов. И, пожалуйста, ничего не трогайте.
Que nadie entre ni salga del laboratorio, y no dejes que el baño de la incubadora baje de 37ºC y por favor, no toques nada.
- Ничего не трогайте.
- ¡ No toquen nada!
Тихо! Сядьте и ничего не трогайте!
- Cállense, siéntense y no toquen una mierda.
- Нет, я ничего не трогайте!
- ¡ No toqué nada!
- Ничего не трогайте. - Я второй пилот! - Он сказал, ничего не трогать!
- Cállense, siéntense y no toquen una mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]