English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не трогай это

Не трогай это tradutor Turco

233 parallel translation
Не трогай это, или я закричу в окно!
Bırak, yoksa avazım çıktığı kadar bağırırım.
Не трогай это говно, что ты делаешь?
Bırak onu yerine, ne yapıyorsun?
Парень, не трогай это!
Kaşıma şunu oğlum!
Не трогай это.
Ray, dokunma ona. Kirli o.
Не трогай это.
Dokunma ona lütfen!
"Не трогай это и выметайся из моей кухни!"
"Ona dokunmayın ve mutfağımdan defolun."
Не трогай это.
Mulder, beni dinle.
Не трогай это.
Dokunma.
Не трогай это.
Ona dokunma.
Не трогай это!
Onlara dokunma!
- Но, леди... - Молли, не трогай это, пожалуйста. - Леди.
Molly, dokunma ona, tatlım.
Лучше не трогай это.
Ona dokunmasan iyi edersin.
Пожалуйста, не трогай это, они очень хрупкие.
Lütfen onlara dokunma tatlım. Kolayca kırılabilir şeyler onlar.
Не трогай это, шлюха!
Bırak onu, sürtük!
Не трогай это!
Sakın dokunma!
Не трогай это!
Dokunma ona!
Не трогай это!
Ona sakın dokunma.
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
Hayır... Onlara dokunma, bu şanssızlık!
Это не трогайте, я сама здесь прибираюсь.
Bunlara dokunma. Ben temizlerim onları.
Не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
О, не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
Это провокация... нет, не трогайте.
Böylece durup bekleyemem! Bayım, durun, yapmayın!
Не трогайте это!
- Hayır! Sakın dokunma!
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Daha kötüsü de olabilirdi. En azından yağmur yağmıyor. Gördün mü, demiştim.
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Şimdi, önünüzde bulunan tuşlara çok önemli... bir nedenden dolayı dokunmayın, örneğin diğer aile elemanlarına bağlı olmanız.
Эй, это мои карты, не трогай!
Böyle olmaz ki.
Не трогай его! Что это значит?
Dokunma ona!
Не трогайте это!
ATH'ın ve bileşen alt rutinlerinin bir şeması.
Доктор, не трогайте это.
Yük gemisi pilotu öldü.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın!
Это убивает, не трогай.
Bunlar seni öldürür.
Ничего не трогай, это же твой праздник.
Kendi doğum partinde temizlik yapamazsın.
- Да, это здорово. - Не трогай.
Evet seni kutlarım.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın.
Не трогайте это.
- Dokunma ona- -
Что-то мягкое. - Это не трогай.
Soğuk metal, yumuşak bir şey.
Не трогай, это мое.
Bu lafı kullanma, bana ait.
Это бяка, не трогай.
Tamam.
Не трогайте это.
Ona dokunma.
- Не трогай. Положи. Это кинопробы.
- Onlar benim bilgilerim faln filan.
- Бетти. - Это страшно! Не трогай меня!
Ve canın yanıyor.
Не трогайте это, господа!
Sakın ona dokunmayın!
Не трогай, это сдача
Parayı nereden bulacaksın? Ona parayı ben vereceğim.
Не трогай его. Это я! Я его задержал.
Ona dokunma, benim yüzümdendi!
- Не трогай это.
- Bırak şunu!
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Benim biletime bir baksana. L.E. de ne demek?
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Avukatım yolda...
Прошу, не трогайте это.
Lütfen ona dokunmayın.
Сэр, сэр. Пожалуйста, не трогайте. Это улика.
Bayım, bayım.lütfen ona dokunmayın.O bir kanıt
Это я. Пожалуйста, не трогай меня больше.
Lütfen, beni daha fazla incitme.
Это грудное молоко. Не трогай.
Anne sütü, dokunma ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]