Не хочешь tradutor Espanhol
28,561 parallel translation
И ты не хочешь, чтобы она...
Y quieres mantener a estas...
Не хочешь остановиться и пропустить по кусочку пиццы?
¿ Quieres parar y tomar una porción de pizza?
Ты не хочешь посетить собрание группы АА для родственников и друзей?
¿ Has pensado en intentarlo en Al-Anon?
Энжела, ты не хочешь ничего мне рассказать?
Angela, ¿ hay algo que tengas que decirme?
Терри, не хочешь выйти и помочь мне взять показания мистера Парлова?
Terry, ¿ quieres salir aquí y ayudarme a tomarle declaración al Sr. Parlov?
Ты... не хочешь поехать вместе?
Oye, tú... ¿ quieres que vayamos juntos?
Ты сказал, что не хочешь умереть как О'Мэлли.
Has dicho que no querías morir como un O'Malley.
Да, ладно, я... хотела спросить, не хочешь ли ты... встретиться, поговорить о воде или о чЁм-нибудь другом, или...
De todas maneras, me... solo me preguntaba si tú... querías tomar una copa y hablar de agua, o de otras cosas, o...
И не хочешь узнать, что еще эти двое задумали?
¿ No quieres saber en qué más andan metidos esos dos?
Почему ты даже попробовать не хочешь? А?
Oye, ¿ por qué no quieres ni intentarlo?
И если не хочешь, чтобы мы всадили пулю ей в голову, ты сделаешь, как я говорю.
Y si no quieres que le metamos una bala en su preciosa cabecita, harás exactamente lo que te diga.
Или не хочешь?
¿ O no quieres?
Если не хочешь, чтобы эта штука взорвалась на борту, мне нужно 30 секунд.
Si quieres que subamos esto a bordo sin que explote, - son 30 segundos.
Денег не хочешь?
¿ No quieres tu dinero?
Я не в ладах с бытовой техникой. И если не хочешь, чтобы твоя квартира превратилась в ванну с пеной, может, ты поможешь мне здесь.
No se me dan bien los aparatos, así que si no quieres que tu apartamento se convierta en un baño de burbujas,
Рохан, я знаю, что ты не хочешь мне навредить.
Rohan, sé que no quieres hacerme daño.
Не хочешь или не можешь?
¿ No quieres o no puedes?
Так значит, ты журналист, И не хочешь поделиться своей историей?
¿ Eres periodista y no quieres compartir tu historia?
Понимаешь? Но мне кажется, что ты не хочешь идти мне навстречу.
Y no siento que estés encontrándote conmigo a medio camino.
Если ты не хочешь всех этих объятий - хорошо, но мы не будем строить перегородку из подушек.
Si no quieres acurrucarte, está bien... pero no vamos a hacer una barrera de almohadas.
Ладно, если ты не хочешь, то я заберу.
Bueno, si no lo quieren, yo lo tomaré.
Не хочешь прекратить себя записывать и помочь с этими вещами, которые я таскаю?
¿ Quieres dejar de grabarte y ayudarme con todas estas cosas que estoy cargando?
Слушай, если ты не хочешь худеть, то все в порядке, потому что это твой выбор. Но я тебе говорила...
Y, oye, si tú no quieres perder peso, está bien, porque es tu elección.
Хорошо. А ты случайно не хочешь заглянуть на благотворительное событие 3-го?
Bien. ¿ Por casualidad, estás libre el día tres para un evento benéfico?
Знаешь, Дарин, если ты не хочешь это видеть, я с радостью отведу этих женщин к одному из твоих конкурентов.
Sabes, Darin, si no quieres esta historia, Soy tan feliz de llevar a esas mujeres a uno de tus competidores...
Может, ты и не хочешь ни с кем знакомиться?
¿ Acaso será posible que tal vez tú no quieras conocer a nadie?
Ты не хочешь выступить на публике?
¿ Estarías dispuesta a hacerlo público de nuevo?
Нет, не хочешь.
No, no quieres.
- Кет, малышка, уверена, что не хочешь надеть футболку?
Espera, Kate, cariño,
Но тебе лучше держать ногу на тормозе, если не хочешь найти птичье гнездо на своей катушке.
Pero mejor mantienes tu pulgar firme en el freno, o vas a encontrar un nido de pájaro en tu carrete.
Ты не хочешь меня сегодня разозлить.
No quieres provocarme justo hoy.
Говоришь, что не хочешь его увольнять?
¿ Qué decías sobre no querer despedirle?
Я знаю, что не должна спрашивать о чем вы говорили с твоим психоналитиком, и я не буду, но... если ты хочешь мне что-то рассказать, я всегда рядом.
Ya sé que no debo preguntar de qué hablaste con tu terapeuta, y nunca lo haría, pero... si quieres contármelo, puedes hacerlo.
На самом деле, если ты хочешь стать бунтарем в этой семье, не трать свое время на наркотики, просто хорошо учись и преуспей хоть в чем-нибудь.
De hecho, si quieres ser el rebelde de la familia, no pierdas el tiempo colocándote, hazlo bien en la escuela y ten éxito en la vida.
Больше всего ты хочешь стены вокруг стола, чтобы Хичкок не глазел на тебя своими большими глазищами.
¿ Quieres eso antes que unas paredes rodeando tu mesa para que Hitchcock no pueda quedarse mirándote con sus ojos de tarado nunca más?
Ты хочешь взорвать здание, где их убили. Конечно, не в этом.
Estás a punto de hacer volar el edificio donde los mataron, claro que ese es el motivo.
Ну... если это не будет слишком, то могу дать тебе телефон моей дочери Хейли, хочешь?
Bien, si - - si eso no es cruzar una línea, ¿ Puedo darte el número de mi hija Haley?
Даррел, я не думаю, что ты сегодня хочешь умереть.
Darrel, no creo que quieras morir hoy.
Ты с ней гулял и развлекался, Ты с ней любовью занимался... И теперь ты хочешь её вернуть.
Caminaste junto a ella sujetando su mano, le hiciste el amor en tu cama y ahora quieres que esté aquí.
Ты и дальше хочешь притворяться, будто ты не боишься этой операции, или, что тебя не ранил твой разрыв с Тоби, так что... Играй и дальше свою роль.
Si quieres estar ahí y fingir que no te asusta la operación y que estás bien tras la ruptura con Toby, pues bien... sigue actuando.
Но этого не изменить, так чего ты хочешь теперь?
Pero eso no lo podemos cambiar, así que, ¿ qué quieres hacer ahora?
Хочешь ли ты сказать, что я не борюсь с преступностью?
¿ Estás insinuando que - yo no lucho contra el crimen?
И ты хочешь, чтобы я поговорила с ней?
- ¿ Y quieres que sea severa con ella?
Если ты просто хочешь перейти её, а не раскрывать свою сексуальность.
Eso es lo que quieres hacer. No tiene nada que ver con expresar tu sexualidad.
- Ну например если хочешь лучший спорт кар тебе не нужна ни Mazda или Zenos.
- Si queréis el mejor deportivo, no queréis un Mazda ni un Zenos.
Не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
No puedo ser quien tú quieres que sea.
Ты хочешь, чтобы я ушёл, убрался, но... сам не можешь сказать мне это, так что ты подговорил своего диванного доктора сделать грязную работу за тебя.
Quieres que me vaya, que me mude de aquí pero... no me lo puedes decir tú así que, traes a la doctora para que te haga el trabajo sucio.
Честно, не могу поверить, что ты хочешь, чтобы я выпустила видео, уничтожающее человека, который вчера застрелился на моих глазах.
Honestamente, no puedo creer que me quieras para sacar una historia manchando a un hombre al que vi ayer suicidándose.
А теперь хочешь, чтобы мы отомстили, но не за моего брата, его жену и их детей, на них тебе было плевать...
Y ahora quieres que vayamos a vengarnos, no por mi hermano, su esposa y sus hijos, sino porque no te importaban...
Я хотела подождать, пока не буду знать наверняка, но, я не знаю, я просто хотела, чтобы ты тоже знал, хочешь узнать?
Iba a esperar hasta que lo supiera seguro, pero, no sé, solo quería que tú lo supieras también, así que, ¿ quieres averiguarlo?
И хочешь ли знать, но половина из них не существует.
Y no sabrías que la mitad de ellos no existen.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45