English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не хочешь присоединиться

Не хочешь присоединиться tradutor Espanhol

191 parallel translation
- Не хочешь присоединиться?
- ¿ Quiere acompañarnos?
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Si hubiera venido aquí en paz, habríamos hecho todo lo posible para ayudarle, pero...
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir?
Не хочешь присоединиться к нам?
Quédate un rato con nosotros.
- А ты? Не хочешь присоединиться?
¿ Vienes tú también, Chuck?
Послушай, ты не хочешь присоединиться к нам, к банде Драконьих Клыков?
Vamos, ¿ Qué tal si te unes a nosotros, los Colmillos de Dragón?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Ven conmigo.
Мы едем в "Яму" позавтракать. Не хочешь присоединиться?
Vamos al Hueco a tomar desayuno.
Не хочешь присоединиться?
¿ Por qué no te vienes?
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
El fin de semana que viene Cassandra y yo iremos al lago. Alquilaremos un bote. ¿ Te gustaría venir?
Не хочешь присоединиться ко мне завтра для небольшого, так сказать, массажа, дадим немного "жару".
¿ Qué tal que me acompañaras mañana para un pequeño,... pequeño masaje, un pequeño vapor, eh?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
¿ No quieres venir?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, cariño, ¿ por qué no \ ~ venir a sentarse con nosotros?
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres pasarte a tomar uno?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, ¿ te gustaría unirte a nosotros para cenar?
Не хочешь присоединиться?
¿ Gustas acompañarme?
Не хочешь присоединиться?
- ¿ Quieres acompañarme?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
¿ Te gustaría participar en los alegatos?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl ¿ quieres venir con nosotros?
Слушай. У меня перерыв на обед. - Не хочешь присоединиться?
Oye, estaba a punto de parar para el almuerzo. ¿ Te apetece venir conmigo?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Vas a dejar eso y vendrás a jugar?
Не хочешь присоединиться?
Quizás podrías venir también.
Не хочешь присоединиться?
- ¿ Usted quiere unírse a mí?
Уверена, что не хочешь присоединиться?
¿ Seguro que no quieres acompañarme?
Не хочешь присоединиться? В Индию?
- ¿ No quieres venir?
— не хочешь присоединиться?
- ¿ Quieres venir?
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
¿ Por qué no nos acompañas Abby?
Не хочешь присоединиться?
Nadie viene aquí a esta hora.
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres entrar con nosotros?
Мы с друзьями обедаем вот там, просто хотел спросить не хочешь присоединиться.
Yo y algunos amigos estamos almorzando por allá, sólo vine a ver si querrías unirte a nosotros.
Так не хочешь ли присоединиться ко мне в любви врага своего?
Entonces, ¿ te unirás a mí en amar al enemigo?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Не хочешь ко мне присоединиться?
¿ Me acompañas?
Не хочешь ко мне присоединиться? Нет, спасибо.
- No, gracias.
Может, он член тайной организации в интернете, и если ты хочешь присоединиться к ней,... то потребуется помощь ее президента и большая сумма денег. Гон,... похоже, твой отец намного известнее, чем я думал.
Por eso contratan a personas como nosotros para reducir el número de examinados. han reprobado y se ha informado la situación al comité evaluador. no tienen ninguna posibilidad en el examen de Cazador.
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
¿ Estás segura de que no quieres unirte a otro clan?
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos al Mill, quiere saber si quieres acompañarnos.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Podrías acompañarme si quieres.
Не хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
¿ Me estás diciendo que se tipo, podría no cambiar de bando?
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
No hay mucha ventaja en asustar a 46 personas a menos que estés tratando de engañarlos para que se unan al ejército.
Не хочешь ли ты присоединиться ко мне, Питер?
Quieres ponerte conmigo, Peter?
В смысле, не хочешь ко мне присоединиться?
Quiero decir : ¿ querrías venir conmigo?
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
¿ Por qué no vienes con nosotros, Abby?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
No puedo enseñarte nada hasta que me muestres que estás preparado y deseando ser uno de nosotros.
И все же, я считаю, хорошо, что ты решил мне не подчиниться. Если бы мы целиком полагались на Стивена, то до сих пор искали бы не в том месте. Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Al menos, pretendo que te saque por más de cinco minutos aún así, que bien que decidió desobedecermis órdenes si hubiera dejado a Stephen, estaríamos todavía buscando en el lugar equibocado
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
Hey, mmm, no te vas a quedar con nosotros?
Марк, не хочешь к нам присоединиться?
Mark, ¿ por qué no te nos unes?
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Esta noche pensaba ir al Lazy Joe y quería saber si te apetece venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]