Никому не двигаться tradutor Espanhol
364 parallel translation
Никому не двигаться.
Que nadie se mueva.
Никому не двигаться.
- ¿ Jim? Que nadie se mueva.
Никому не двигаться, пока не получите приказ.
Que nadie se mueva hasta que se lo ordene su jefe.
Никому не двигаться!
¡ Que nadie se mueva!
Никому не двигаться.
Nadie se mueva.
Никому не двигаться!
Que nadie se mueva. ¡ Que nadie se mueva!
Никому не двигаться.
Que no se mueva nadie.
Никому не двигаться!
¡ Detengan todo!
Никому не двигаться!
¡ Nadie se mueva!
- Никому не двигаться!
- ¡ Qué nadie se mueva!
Никому не двигаться, или всех перестреляю! Всем подняться вверх. Немедленно!
Qué nadie se mueva, o sois hombres muertos. ¡ Subid!
- Я приказал никому не двигаться.
- He dicho que nadie se mueva.
Никому не двигаться. Дернитесь, и я взорву к чертям самолет.
¡ Que nadie se mueva!
Никому не двигаться.
OK, que nadie se mueva.
Я сказал, никому не двигаться!
- Dije que nadie se mueva.
Никому не двигаться!
Que nadie se mueva.
Никому не двигаться!
¡ Ahora nadie se mueva!
Никому не двигаться!
¡ Siéntense! ¡ Todos quietos!
Никому не двигаться.
Que no se vaya nadie.
Поэтому никому не двигаться вплоть до моего приказа.
Esperad mi señal.
Отлично - никому не двигаться!
- Esta bien! Nadie se mueva!
Никому не двигаться... кроме тебя.
Nadie se mueva, excepto tu.
- Всем лечь на пол! - Никому не двигаться!
- ¡ Todos quietos!
- Никому не двигаться или я убью девчонку.
¡ Note muevas o la mato!
- Никому не двигаться.
- ¡ Que nadie se mueva!
- Никому не двигаться!
¡ Nadie se mueva!
Никому не двигаться, пока я не увижу, что вы "Ложиться на пол!"
¡ Nadie se mueve hasta que vea algún maldito "Lazhitsa na pol"!
Никому не двигаться!
¡ Nadie se mueve!
Никому не двигаться.
Que nadie mueva ni un músculo.
Без моей команды никому не двигаться, ясно?
Nadie se mueve hasta que yo lo diga. ¿ Está claro?
- Да. Ладно, никому не двигаться!
- Sí - ¡ Muy bien, nadie se mueva!
Никому не двигаться!
- ¡ Que nadie se mueva!
Я сказал, никому не двигаться, мать вашу!
¡ Dije que nadie se mueva, maldita sea!
Никому не двигаться!
¡ Todos quietos! ¡ Que ninguno se mueva!
- Никому не двигаться! - На салон совершили налёт.
Cerraron el lugar...
Никому не двигаться! Это ограбление!
Que nadie se mueva Esto es un robo!
Никому не двигаться!
¡ Nadie se mueva! ¡ Los mataré!
Поэтому никому не двигаться. Это будет недолго.
Que nadie se mueva y todo saldrá bien.
- Никому не двигаться!
- Quietos, todos.
Никому не двигаться!
¿ Qué hemos hecho?
Никому не двигаться! Никому!
¡ Nadie se mueva!
Никому не двигаться!
¡ Cálmense todos!
Правильно! Значит, все на пол, и никому не двигаться!
- Correcto, entonces todos suelo y nadie se mueva.
Никому не двигаться!
No se mueva. Dejar para ocurrir.
Никому не двигаться!
¡ Quietos!
Никому не двигаться.
¡ Manténganse en posición!
Никому не двигаться!
Nadie se mueva!
Никому не двигаться.
- Todo el mundo a sus puestos.
Никому не двигаться!
Bajenlos!
Дело в том, что это ты решила двигаться вперёд и никому не говорить об этом.
El casa que tú eres la que dio el paso y no le dijo a nadie.
Никому не двигаться!
Abajo, jefe. Encuentren al pistolero.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63