English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никому не говорите

Никому не говорите tradutor Espanhol

226 parallel translation
Никому не говорите. Понимаете? Никому.
No se lo diga a nadie, a nadie ¿ comprende?
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Por favor, no le diga a nadie que he estado aquí.
Никому не говорите. Привет, Билл.
- Guarden el secreto.
Но ничего никому не говорите.
Por ahora no lo comentes con nadie.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
No se lo dirá a nadie, ¿ verdad? ... Lo de nuestra amiga.
Только никому не говорите, доктор.
No se lo diga a nadie, doctor.
Никому не говорите, что он умер.
No le cuenten a nadie que murió.
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
Pero Ud. No diga nada. No corra la voz.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Señora, no lo diga, perjudicaría a Mara. - Si se entera Hacienda...
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
Nos prohibieron mencionarlo a nadie.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Y no digáis nada a nadie.
"Никому не говорите и никто не узнает"
Consejo materno. No lo digan y nadie lo sabrá.
- Никому не говорите, что услышали это тут.
- No digáis que os lo he dicho.
И никому не говорите о нашей беседе.
Y no hables con nadie de esto.
Идите, и никому не говорите, что были здесь!
No cuenten que han venido.
Только никому не говорите, ладно?
No se lo diga a nadie, ¿ eh?
Только никому не говорите, хорошо?
- ¡ Cómo sois! No se lo digáis a nadie,
Никому не говорите, но я всегда питала слабость к розам.
No se lo digas a nadie, pero siempre he tenido debilidad por las rosas.
Только никому не говорите.
No se lo cuente a nadie.
Баффи – Истребительница, никому не говорите об этом.
Buffy es una cazavampiros. No lo digas.
Никому не говорите, о чём мы разговаривали.
No le digas a nadie que hemos hablado.
Пожалуйста, никому не говорите. Для него это может быть опасно.
Por favor, no le digan a nadie, es peligroso.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом. Ничего и никому не говорите.
No diga una palabra antes de hablar con un abogado.
Никому не говорите о том, что я рассказал ночью!
No digáis nada de lo que hablamos anoche.
Только пожалуйста, никому не говорите.
Pero por favor, no se lo diga a nadie.
Только пожалуйста никому не говорите.
Pero por favor, no se lo diga a nadie.
Не говорите никому.
No se lo tiene que decir a nadie.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
Quiero decir, ¿ no se lo dirá a nadie hasta que lo encuentre?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
Don Pietro, por favor, no se lo diga a nadie.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
No se lo diga a nadie, Srta. Gravely.
Мавра, никому об этом не говорите. Не нужно, обещайте.
No se lo digas a nadie.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
no dirá nada a nadie, ¿ lo hará por favor?
- В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому.
- No lo sé. En cualquier caso, cuidado, que esto quede entre nosotros, que nadie se entere.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Pero Ud. No diga nada, no se le ocurra, ¿ eh?
Нет. Не говорите никому.
No, no se lo contéis a nadie.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
No por el momento. Tiene razón.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
No le diga a ninguno... a nadie que es la hija del juez Bergerman.
Ступайте. Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
Iros ahora... y no digais ni una palabra a nadie, pero esperad mis órdenes.
Никому о них не говорите.
Cállate sobre esto.
Пожалуйста, не говорите никому.
No se lo digas a nadie.
Не говорите никому про это место.
Cuantos menos lo sepan, mejor.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Por favor no le diga a nadie del ratón.
Я приду туда. Никому ничего не говорите.
No hables con nadie.
От него ушла жена, не говорите никому.
Su mujer, que le ha dejado.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Oiga, Poirot, no diga a nadie que estoy por aquí, de momento.
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
No se lo diga a nadie porque es secreto profesional.
Только не говорите никому.
No deberás contárselo a nadie. claro está.
Не говорите никому, куда отправляетесь.
Y no le digan a nadie adonde irán.
"5 : 00, утолить голод- - "... только никому не говорите- -
"... no le digan a nadie.
Поговори с нами. Только никому не говорите, хорошо?
No se lo puedo decir a nadie, ¿ Ok?
Не говорите никому, что вы видите и слышите в пределах этих стен.
Lo que vean y oigan no debe salir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]