Но этот tradutor Espanhol
9,410 parallel translation
Но этот же репортер так поступает не для того, чтобы кого-то защитить, он делает это ради себя.
Pero este periodista no lo hace para proteger a nadie, lo hace por sí mismo.
Но этот новый фильм показал, что все мои поступки... Все, что я натворила, было напрасным.
Pero esta otra significa que todo lo que he hecho y todo lo que he causado no ha servido para nada.
Но этот сукин сын верен в дружбе.
Pero es un hijo de puta bastante leal.
Но этот костюм точно знаком.
Pero este traje sí.
20 лет работаю в полиции, но этот эпизод в моей карьере самый спокойный.
En 20 años de trabajo policial... es el puesto más tranquilo que he tenido nunca. ¿ Cómo ha logrado eso?
Мы проверяем сейчас, но этот токсин был достаточно сильный для того, чтобы полностью парализовать центральную нервную систему Гарретт.
Bueno, estamos haciendo las pruebas ahora, pero esa toxina era lo suficientemente fuerte para atacar completamente el sistema nervioso de Garrett.
Но этот человек жил в пуленепробиваемом, заслуженном пузыре более 20-ти лет.
Pero que el hombre ha vivido en una burbuja de titular a prueba de balas durante más de 20 años.
Но в этот раз так не делали.
Pero esta vez no han hecho eso.
Но, похоже, этого и следовало ожидать, учитывая, что этот чеканутый пытается уничтожить все время.
Pero supongo que es de esperar considerando Hay un tipo locura-o tratando de destruir todo el tiempo.
Знаю, что этот Крейн – зануда, но что ты хочешь от меня?
Mira, ya sé que Crane es insoportable, pero ¿ qué querrías que hiciese?
Но мне известно, что этот Гибсон - одно из самых эффективных орудий для убийства, когда-либо созданных ВВС.
Lo que sé es que Gibson es una de las máquinas de matar más eficientes que las Fuerzas Aéreas han creado jamás.
Но вот этот привлёк моё внимание.
Pero este me llamó la atención.
Но в этот раз они раскрыли технологию, призванную навредить нашим агентам, как будто пытались нам помочь.
Pero esta vez han expuesto tecnologías intentando dañar a nuestros agentes, como si estuvieran vigilándonos.
— Нет, но мне знаком этот взгляд.
- No, no, pero conozco esa mirada.
Но увы, этот день оставил свой след
Pero al menos, el día había dejado su marca.
Ты победил на этот раз, Стэн, но запомни мои слова.
Ganaste esta vez, Stan, pero recuerda mis palabras.
Я не из тех, кто оглядывается в прошлое, но в этот раз это кажется правильным.
No soy de las que miran atrás, pero esta vez parece adecuado.
Женщина вроде вас может помочь невиновному человеку, но только не такому, как этот злостный преступник Малленс.
Una buena mujer como usted pudo haber ayudado a un hombre inocente a escapar, pero nunca dejaría libre a un criminal como Mullens.
Да, но потом я понял, что этот роман будет наискучнейшим романом во всей истории романов... так что я переключился на Дерека Сторма.
Sí, pero entonces me di cuenta que la novela sería la novela más aburrida de la historia de las novelas, así que escribí el libro de Derek Storm en su lugar.
Но таким образом, мы бы не смогли вместе попробовать этот вкусный шоколадный десерт.
Entonces no compartiríamos esta deliciosa cosa de chocolate.
Ты, может, и одурачил этот город, но я знаю, что это ты стоишь за всем этим.
Puede que hayas engañado a esta ciudad, pero sabía que estabas detrás de esto.
Но как только эта агава и этот насыщенный жир смажут думанатор – о, я проберусь туда.
Pero ni bien el cactus y esta grasa saturada... lubrican el pensaneitor, ahí llego.
Я поговорю с обвинителем и посмотрю, что я могу добиться, но вам придется принять этот факт, мэм.
De acuerdo. Hablaré con el fiscal y a ver qué consigo, pero tiene que mentalizarse de que las cosas son así, señora.
Я знаю, но Шелдон внес этот пункт в Соглашение об Отношениях запрет на косметическую хирургию если это только не для того, чтобы выглядеть как Клингон.
Lo sé, pero Sheldon tenía una cláusula en el Acuerdo de Relación que prohibía la cirugía estética a menos que sea para parecerse a un klingon.
Этот человек может быть полным мудаком, но он явно не отсюда.
Esa persona tal vez sea un completo idiota, pero está ahí afuera.
Но в этот раз всё было иначе.
Pero esta vez sería diferente.
Возможно, этот раунд вы выиграли, но я не успокоюсь, пока не заставлю президента понять это.
Puede que haya ganado esta ronda... pero no descansaré hasta que el Presidente entienda eso.
Но как бы там ни было, никогда больше не давайте мне этот пакет для какашек, иначе я соберу им все, но разбросаю по вашей машине.
Pero cualquier cosa que haga, nunca más me entregue una bolsa para mierda... o será llenada y arrojada a su auto.
Ты же не сделал этого в наш медовый месяц, но в этот раз ты меня перенесёшь через порог, мистер Нашимури.
Lo dejé pasar en la luna de miel, pero esta vez tendrás que cruzar la puerta conmigo en brazos, Sr. Noshimuri.
Этот второй, Нойхауз... Если он помогал Вагнеру, то окей.
Ese segundo tío, Neuhaus... si estaba ayudando a Wagner, eso está bien.
Я знаю что этот парень за нами следит, но хвоста я пока не видел.
Sé que este tipo nos está vigilando pero todavía no he visto que nos siga nadie.
Но если вы думаете, что этот человек способен убить людей, напишите мне по адресу...
Pero si piensan que ese hombre es capaz de matar gente, escríbanme a...
Я знаю, как это больно, друг. Со мной такое бывало... но всё будет не напрасно, если этот каток всё-таки найдёт дорожку к Кэрол.
Ya sé que duele, colega, a mí también me ha pasado, pero valdrá la pena si esa apisonadora encuentra a Carol.
Здесь куча продавцов со всего мира, но вот этот, "Посредник", продал пару роговиц, почки, печень, поджелудочную железу и два ахиллова сухожилия 8 дней назад.
Bueno, hay todo tipo de corredores de todo el mundo, pero éste, "el Matchmaker" vendido, uh, un par de córneas, riñones, un hígado, el páncreas y dos tendones de Aquiles hace ocho días.
Слушай, этот Выходной вторник но не настоящий выходной.
Es Martes Dominguero, pero en realidad no es domingo.
Этот парень жил по соседству со мной около 11 лет И, похоже, я сказала "парень", но, если честно, Это должно быть, похоже..
Mi vecino de al lado lleva ahí once años y, a ver, he dicho vecino, pero podría ser, en plan...
Ну, Я боялся, но благодаря тебе, Я переборол этот страх.
Bueno, lo tenía pero, gracias a ti, vencí a ese miedo.
Но ты говоришь, она лично пробовала этот виноград.
Pero usted dijo que se sentía esas uvas ella misma.
И прекрасно, если мы продолжим дальше работать в одном направлении вместе, но если этот вопрос мы откладываем на неопределённый срок, что...
Y está bien, si estuviéramos trabajando para estar juntos, pero si esa parte está en pausa indefinidamente, lo que...
Но так сложилось, что мне знаком весь этот "случайная беременность путём искусственного оплодотворения" сценарий.
Pero tengo experiencia con el escenario de "sorpresa por embarazo por inseminación".
Но ещё и потому, что сегодня утром убили человека, и этот человек заслуживает правосудия.
Y porque han asesinado a un hombre esta mañana, y ese hombre merece justicia.
Прошу прощения, но, учитывая факты, скорее всего, этот мистер Джейкобс был всего лишь в воображении мистера Каллена.
Lo siento, pero teniendo en cuenta los hechos, es muy probable... que este Sr. Jacobs fuese también un invento... de la imaginación del Sr. Cullen.
На этот раз, но пока он здесь, пока мы делимся информацией...
Esta vez... pero mientras esté aquí, mientras compartamos información...
Этот выглядит немного похожим на него, но он... он на фото моложе.
Esa se parece un poco a él, pero él está... él está joven en esa foto.
Поверь, я бы с удовольствием ускорил этот процесс, но не похоже, чтобы у меня был выбор.
Créeme, me gustaría adelantar todo eso, pero no es como si tuviera opción.
Прости за... за весь этот театр, но мне сказали, тебе нельзя знать, куда мы направляемся.
Perdón por lo de... No me gusta ser melodramático, pero dijeron que no podíamos decirte adónde te llevamos.
Как это странно? Да, но я бы была ужасным адвокатом, не посоветуй я Кэтрин сделать этот шаг.
Sí, pero sería una abogada horrible si no le aconsejara a Catherine que diera el paso.
Да, этот район настоящая дыра, но тут дешево.
Sí, el edificio es lo peor, pero es barato.
Я начинала этот день, полагая, что мы совершим невозможное, но закончу этот день с вероятно мертвой женщиной на улице и тысячей африканских детей, которые не научатся читать.
Y empecé este día pensando que podríamos conseguir lo imposible, pero ahora voy a acabar el día con una mujer probablemente muerta en la calle y miles de niños africanos que no pueden leer.
Иди посмотри этот аппендицит, и не ной больше.
Ve a ver esa apendicectomía y no te me vuelvas a quejar.
Это я и делаю. Но, кажется, этот парень – призрак.
Es lo que estoy haciendo ahora, pero el tipo parece ser un fantasma.
но этот парень 80
но этот человек 38
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
но этот человек 38
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот мужик 55
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот мужик 55