Этот город tradutor Espanhol
2,340 parallel translation
Даже если тебе удастся сбежать с деньгами, этот город так или иначе лишит тебя их, не так ли?
Aunque vivas con ello, esta ciudad tiene una forma retorcida de devolvértelas, ¿ verdad?
Я покидаю этот город.
Me voy de esta ciudad.
Отправить записку Киру, что этот город взяли под его именем.
Avisen a Ciro que la ciudad fue tomada en su nombre.
Ты Дарий, Мид-персидский, дядя и тесть Киру кто хитростью взял этот город.
EL TERCER REY Eres Darío, el medo-persa. Tío y suegro de Ciro, quien, por estrategia ha tomado la ciudad.
Тогда тебе никогда не вписаться в этот город.
Nunca vas a encajar en esta ciudad.
Считает себя тем, кто спасет этот город.
Creo que es el hombre para salvar a nuestra ciudad.
Как бы я ни хотела сделать этот город безопаснее, для меня на первом месте Квин Консолидейтед.
Por mucho que me encantaría para que esta ciudad sea más segura, mi primera obligación es a la reina consolidado.
Мы с тобой захватим этот город.
Tú y yo vamos ser dueño de esta ciudad.
Этот город в оковах, и я собираюсь его освободить.
Esta ciudad es en las cadenas, y voy para liberarlo.
Как называется этот город?
¿ Cómo se llama ese lugar?
Этот город, да?
Pueblo de locos...
- Но вы знаете этот город, и если у президента был роман с кем-то кто работал на него, с кем-то кто был благосклонен к нему, с кем-то, к кому он был благосклонен, где собираются быть в подкомитетах на подкоммитеты.
- Pero conoces esta ciudad, y si el presidente tenía una aventura con alguien que trabajaba para él, alguien que le hacía favores, a quien él hacía favores, van a haber comités y subcomités.
Прости, что приходится торопить тебя к твоей собственной смерти, Нейтан, мне действительно жаль, но Беды разрушают этот город и терпение Стражи на исходе.
Siento tener que apremiarte hacia tu propia muerte, Nathan. De veras que lo siento, pero los problemas están destruyendo esta ciudad, y la paciencia de la guardia se está acabando.
Куда все эти жертвы привели меня или этот город?
¿ Dónde me han llevado a mí o a esta ciudad esos sacrificios?
защищающие этот город. Но в последнее время Вы двое защищаете только себя самих.
Pero últimamente, a las únicas personas que parece que estáis protegiendo es a vosotros mismos.
Этот город катится в ад.
Este pueblo se está yendo al infierno.
Беды разрушают этот город.
Los problemas estás destruyendo este pueblo.
Этот город просто смешон.
¡ Esta ciudad es ridícula!
Этот город не только потерял одного из отличнейших горожан сегодня, но также Вэнс МакМилан был человеком, которого я готов был назвать корешем.
No solo hiciste que la ciudad pierda uno de sus mejores ciudadanos... Vance McMilan era un hombre que estaba a punto de llamar "Sartén casera."
Этот город превращается в современный паноптикум.
La ciudad se está convirtiendo en un panóptico moderno.
♪ Этот город не твой ♪ ♪ Этот город не мой ♪
* Esta ciudad no es tuya * * y esta ciudad no es mía *
♪ В этот город ♪
* En esta ciudad *
Я не знаю, как спасти этот город от патриотов или кого-либо еще.
No sé cómo salvar este pueblo de los Patriotas o de nadie más.
Да! Этот город всегда так позитивно относится к мертвым?
¡ Sí! ¡ Guau! ¿ Está ciudad siempre se alegra tanto con la gente muerta?
Этот город большой.
Es una ciudad grande.
Подумай, сколько этот город сделал для нас.
O sea, piensa en lo mucho que este pueblo ha hecho por nosotros.
Этот город действительно нездоровый.
Esta ciudad es muy poco saludable.
Мне также наплевать на твой маленький план на этот город.
Tampoco me importa cuál sea tu pequeño y sudoroso plan para este pueblo.
Я вкалывал много лет на этот город.
He trabajado para este pueblo por muchos años.
Все покинут этот город.
Todos en este pueblo se van.
Этот город пережил выключение, бандитов, две вспышки холеры.
Este pueblo sobrevivió el apagón, bandidos, dos epidemias de cólera.
Мы спасли этот город от клана Андовера.
Nosotros salvamos este pueblo del clan de Andover.
Я люблю две вещи : свои деньги и этот город.
Tengo dos amores... mi dinero y esta ciudad.
Этот город худшее место для Хэллоуина, но только не с этим.
Esta ciudad puede ser un asco en Halloween, pero no si tienes esto.
Как бы я ни хотела сделать этот город безопаснее, моя первая забота - Квин Консолидейтед, и ваша тоже.
Por mucho que me encantaría para que esta ciudad sea más segura, mi primera obligación es a la reina consolidado y el tuyo es, también.
Помнишь я упоминала, что однажды этот город отправится прямиком в ад?
¿ Recuerdas cuando te dije que esta ciudad se iba al infierno?
И, Боже прости, я подвела этот город.
Y, Dios me perdone, le he fallado a esta ciudad.
Почему этот город пытается убить...
Por qué este pueblo intenta...
" Этот город уже и так натерпелся.
" Esta ciudad ya ha acabado de temblar.
Этот город тесноват для нас двоих.
Esta ciudad no es lo suficientemente grande para ambos aquelarres.
А затем убедимся, что она никогда не покинет этот город.
Luego nos aseguramos de que nunca jamás abandone este pueblo.
Также, как не смог спасти этот город.
Igual que tampoco pudiste salvar a esta ciudad.
Дар, который я хотел использовать чтобы спасти этот город от себя самого.
Un regalo que usaré para salvar a esta ciudad de sí misma.
Обожаю этот город.
Me encanta esta ciudad.
Во что превратил тебя этот жестокий город?
¿ En qué clase de mujer te ha transformado esta ciudad de vicios?
Город в котором я вырос был не большим, как этот.
La ciudad donde crecí, era una ciudad pequeña, como esta. Y nuestro sheriff, se parecía mucho a usted.
И я люблю этот город.
Y amo esta ciudad.
И все продаваемое на центральном побережье в прошлом месяце завоняло весь этот гребаный город.
Y tus ventas el mes pasado en la Central Coast apestaba toda la maldita ciudad.
Нет, если этот новый город будет открыт идеалам общежития, когда все вносят свою лепту в достижение общественного блага.
Siempre y cuando esa nueva ciudad este abierta a los ideales de la vida comunitaria, en donde todos colaboren en el bien común.
Торнтон Вилдер хотел, чтобы этот маленький город представлял другие такие же города, и каждый маленький городок - это большая семья.
Thornton Wilder quería que esta pequeña ciudad representara cada pequeña ciudad, y cada pequeña ciudad es solo una extensión de la familia.
Этот псих держит весь город в заложниках своих безумных прихотей.
Este loco está manteniendo nuestra ciudad a su retorcido antojo.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52