Но я думал tradutor Espanhol
3,531 parallel translation
Мне не хотелось заводить об этом разговор, но я думал, что вы захотите об этом знать.
Soy reacio a sacar este tema, pero pensé que quizá querría saberlo.
- Но я думал, поэтому...
- Pero pensaba que eso era por lo que...
Я знаю, что тебя не волнует Лейла, Но я думал, что у нас с тобой все хорошо получается.
Sé que no te preocupas mucho por Layla, pero pensé que tú y yo nos llevábamos bien.
Хорошо, это было не лучшее начало, но я думал мы двинемся дальше.
- Vale, sí, fue un comienzo interesado, pero pensé que habíamos superado eso.
Ладно, но я думал, мы согласились, что это место удивительное.
Sí, pero creí que coincidíamos en que el salón era fantástico. Sí, así es.
Да, но я думал, вечер мог бы закончиться с караоке.
Sí, pero creo que podría haber terminado en el karaoke.
Я думал, что это будет полной катастрофой, но благодаря вам, Я могу пойти наверх к большому начальству и сказать им, что они всегда могут положиться... на доктора Алана Фостера.
Pensé que esto iba a ser un desastre. Pero gracias a usted, puedo ir arriba con los mayores y decirles que siempre pueden depender... del Dr. Alan Foster.
Я думал, что мы должны просто жить с договором Элайджи, но после вечеринки, те невинные люди.
Pensé que deberíamos vivir con el tratado de Elijah, pero tras la fiesta, esa gente inocente.
Я думал, что твой дедушка испортит мне бизнес, но это лучший выходной со времен Салема.
Tengo que decir, Summer, creía que la escenita de tu abuelo iba a arruinar el negocio, pero este ha sido el mejor fin de semana que he tenido desde Salem.
Я думал, тебя привлекают более сильные женщины, но теперь, когда я встретил её... Я вижу её очарование.
Pensé que tenías algo por las mujeres fuertes, pero ahora que la he conocido a ella... puedo ver el atractivo.
Я думал, что работа на Лу изменит мою жизнь, но до сих пор весь опыт был бесполезен.
Pensé que trabajar para Lou fue a cambiar las cosas para mí, pero hasta el momento, toda la experiencia ha sido inútil.
Да, но я просто наконец осознал, что я всегда думал, потому что таков я, что он был маленький.
Sí pero empiezo a aceptarlo Siempre asumí que era yo el que era pequeño.
Я думал, что мой больше среднего, но нет.
Yo creía que el mío era más que el promedio, pero no.
Да, но я просто думал, что было бы круче, если заместо свастики у вас был бы дом с небольшой милой семьей.
- Creí que sería más agradable en lugar de una esvástica, tener una casa con una linda familia.
И сначала я думал, что это очень странно, но теперь думаю, я понял, почему.
Y al principio me pareció muy raro, pero ahora creo que sé el motivo.
Мередит, вначале я думал, что мы похожи, но сейчас я понимаю, что у нас нет ничего общего.
Meredith, al principio pensé que estábamos en la misma página, pero ahora no estoy segura que tenemos algo en común.
Я думал, что сможешь, но надеялся, что не станешь.
Pensé que podrías. Solo esperé que no lo hicieras.
Да, но я не хочу, чтобы он думал, что я не поддерживаю его.
Sí, pero, verás, no quiero no ser un apoyo para él.
Я думал, это реклама для крутых людей, принимающих ванны на улице, но так в этом больше смысла.
Pensaba que era un anuncio para gente guay bañándose al aire libre, pero eso tiene más sentido.
Думал, что я всё позабыл, но... я люблю эти вещи.
Pensé que lo habría olvidado, pero... Me encantan estos materiales.
Я думал, мы были готовы ко всем переменам, но это обернулось тем, что мы врали сами себе в целях удовлетворения этого проклятого срок ее.
Pensé que nos habíamos preparado para todas las variables, pero resulta que nos estábamos mintiendo a nosotros mismos con el fin de satisfacer esa maldita fecha límite de ella.
Ну, я думал, это бабочка, но ангел тоже ничего.
Bueno, pensaba que era una mariposa, pero un ángel puede valer.
Но по правде говоря, я не думал, что смогу справиться с этим.
Pero la verdad es que no creía poder con ello.
Ламар Вайт думал, что твоим главным свидетелем был я, но им была Тэнди.
Lamar Wyatt pensó que yo era su testigo estrella, pero es Tandy.
Я думал ( а ), что смогу справиться, Но это дело требует от меня слишком многого.
Pensé que podría manejarlo, pero las exigencias del caso se han vuelto demasiado para mí.
Я имею в виду, он думал, что я был его главным свидетелем. Но мы оба знаем, что я не был.
Es decir, él pensaba que yo era vuestro testigo estrella, pero nosotros sabemos que no es así.
Я думал, что смогу оставить это позади, но...
Pensaba que podía dejarlo atrás, pero...
Я поймал стольких воров в стольких странах, но ты... Я думал, что буду вечно за тобой гоняться.
Atrapé tantos ladrones en tantos países, pero a ti, pensé que te buscaría siempre.
Видишь, это просто гениально. Он думал, что я хотела все вернуть, но я просто хотела отомстить.
El cree que lo quiero de regreso... pero sólo quiero demostrar quien manda.
Я думал, что спарвлюсь с этим, но теперь не знаю, может и нет.
Dije que me parecía bien, pero no sé, quizá no me lo parezca.
Я думал, у меня всё под контролем, не следовал инструкциям и меня чуть не убили. Но с этого момента, всё, что ты мне скажешь делать, всё, что мне необходимо сделать, Шэрон, я тебе обещаю, я всё сделаю.
Pensé que podía manejar esto, pero no seguí mis órdenes, y casi hago que me maten, y, desde ahora, haré lo que digas, lo que necesites, Sharon, prometo que lo haré.
Он думал, я спасаю его жизнь, но это свою жизнь я спасала.
Él pensó que le salvé la vida, pero en realidad, estaba salvando la mía.
Ну, я не думал хвастаться, но...
A, bueno, no quiero alardear, pero...
- Я всегда думал, что ты другая, но ты такая же, как и все.
- Aléjate de mí. - Siempre pensé que eras diferente. Pero eres como el resto.
Какое-то время я думал, что сошел с ума, но это не так.
Por un momento pensé que estaba loco, pero no.
Да, но я не думал, что у меня есть, что терять.
Sí, bueno, no pensé que me quedase nada más que perder.
Я думал, что мы просто напугаем её, чтобы разговорить, но она ничего не знает.
Creía que solo la asustaríamos para hacerla hablar, pero ella no sabe nada.
Слушай, я не знаю, о чем ты думал, но...
Escucha, no sé lo que pensaste, pero...
Я всегда думал, что она редкостная стерва, но что, если всё это из-за меня?
Sabes, mi mujer... siempre pensé que fue una verdadera puta, pero sí, ¿ y si fui to todo el tiempo?
Я всегда думал, что смогу выпить ее всю, но никогда не пробовал, потому что понял, что не смогу поднять.
Siempre en pensé en tragar todo pero nunca lo intenté porque imaginé que no podría alzarlo. Hasta ahora.
Что ты говорил? я с самого начала думал но поскольку давайте вас парни.
Entre tú y yo, creí que Gómez era sospechoso desde que lo vi. Y ya que está toda la cocaína, los dejaré pasarla bien.
Я думал, нужно быть благодарным тебе за спасение... Но ничего бы этого не было, если бы ты не подсунула мне тот меч.
Supongo que debería agradecerte haberme salvado la vida... pero no habría estado en riesgo si no me hubieras incriminado con la espada.
Но я всегда думал, что кто бы ни убил его забрал и камень.
Pero siempre pensé que quienquiera que le mató también se había llevado la roca.
Я думал сказать то, что ты был скаутом, но это должен быть тот факт, что она съела банан
Iba a decir que hayas sido un explorador águila, pero tiene que ser la parte donde ella se come el plátano.
Я-я думал, они заменят побольше слов, чтоб соответствовать ситуации, но я-я рад, что они и это сочинили.
Esperaba que cambiaran algunas palabras más para referirse a la situación pero simplemente estoy feliz de que hicieran esto.
Я просто думал, что вернусь к работе в той же форме, в какой я был перед уходом, но не получилось.
Porque el caso es que pensaba que podía volver al trabajo justo por donde lo dejé, pero no lo veo justo.
Я думал, ещё один крекер поможет всё протолкнуть, но я ошибся.
Pensaba que otra galleta la podía empujar hacia abajo, pero me equivoqué.
Я не знаю, чем думал этот сумасшедший индеец, когда её строил, но она чуть не забрала нашего отца.
No sé en qué estaba pensando el indio loco ese construyendo esa cosa, pero casi nos quitó a nuestro padre.
Он что? Я думал, тогда меня пригласят к Ханне на День Рождения, но этого того не стоило, мам.
Pensaba que así me invitarían al cumpleaños de Hannah... pero no vale la pena mamá.
Я думал, в колледже девки отовсюду будут ко мне липнуть - с Кентуки, Иллинойса, Северного Иллинойса... но я им нафиг не нужен.
Cuando vine a la universidad, pensé que sería un bufete de mujeres de todas partes del mundo... Kentucky, Illinois, del norte de Illinois... - pero no es así, hombre. ¡ No es así!
Я долго думал об этом, поверь мне. Но.. Я помню, что сказала твоя мама.
Pensé largo y tendido sobre ello, créeme, pero... recuerdo lo que tu madre dijo.
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я боюсь 240
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129