English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Но я хочу

Но я хочу tradutor Espanhol

13,950 parallel translation
Я уже сам решу, как к этому относиться, но я хочу это знать!
¡ Después quizá decida si me parece bien, pero quiero saberlo, mierda!
Отец Валиньяно, как Я, начинаю эти строки. Я не могу быть уверен, что по их окончанию, они никогда не окажутся у вас. Но я хочу, поддержать вашу уверенность в нашей миссии.
Padre Valignano, cuando comienzo estas líneas no puedo asergurar que cuando terminen lo alcancen, pero quiero mantener su confianza en nuestra misión.
Мой отец хотел, чтобы я отдыхал, но я хочу возобновить занятия.
Mi padre quería que descansara, pero quería reanudar mis estudios.
Но я хочу обсудить...
Pero quiero hablar...
Но я хочу, чтобы твои люди увидели, что мы лучше, чем Генерал Лейн, потому что может быть тогда, мы найдём путь, чтобы закончить эту войну.
Pero quiero que tu gente vea que somos mejores que el general Lane, porque quizá entonces encontraremos la manera de detener esta guerra.
Но я хочу кое-что прояснить :
Pero quiero dejar algo en claro :
Но я хочу, чтобы ты носила его, если ты
Pero me gustaría que lo usaras
Но я хочу поделиться с тобой самыми страшными тайнами.
Sin embargo, quiero contarte mi más terrible secreto.
– Нет, но я хочу.
- No, pero quiero ir.
Ладно, вряд ли это возможно, но я правда хочу помочу вам вернуть его назад.
Bueno, está bien. Probablemente sea imposible, pero quiero ayudarlos a recuperarlo.
Региональный офис требует бумаги, но я не хочу предъявлять обвинения.
La oficina regional necesita el papeleo, pero yo no quiero presentar cargos.
Но... но нет, я... не хочу делать это с ней.
Pero... Pero no, no quiero hacerle eso.
Не знаю, что тут произойдёт, но... Я не хочу, чтобы ты пострадал из-за этого.
No sé lo que va a pasar aquí, pero... no quiero que cargues con eso.
Не хочу показаться эгоцентричной, но, по-моему, им нужна я.
No quiero ser egocéntrica, pero creo que soy yo a la que quieren.
Я не хочу прерывать это маленькое воссоединение, но у нас тут куча оборотней, желающих нашей смерти, так что, может, нам пора идти...
Odio tener que romper este pequeño reencuentro, pero una jauría de hombres lobo está intentado matarnos. así que quizás deberíamos irnos...
Я хочу знать его мотивы не меньше вашего, но ФБР должно делать свою работу.
Quiero saber por qué lo hizo tanto como tú, pero debemos dejar al FBI hacer su trabajo.
Я знаю, что я извращенец, но с в следующий раз, я клянусь, единственное, чего я хочу - это есть му гу гай пан с ваших тел.
Sé que soy un pervertido, pero juro que la próxima vez lo único que querré será comer moo goo gai pan de sus cuerpos.
Я хочу поймать Блэксмита так же, как и ты, но это не он.
Quiero al Blacksmith tanto como tú, pero no es él.
- Но я хочу, чтобы ты знал.
- Yo sí.
Да, но перед тем, как вы сделаете это, есть кое-кто, с кем я хочу вас познакомить.
Sí, antes de que lo hagan, hay alguien que quiero que conozcan.
Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие.
Aunque odio decirlo, no estoy seguro de que la violencia sea lo adecuado.
И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
De verdad odio decepcionarte, pero... aquí es dónde debo estar ahora.
Но я не хочу торчать здесь с этими негодяями.
Pero no quiero estar atrapado aquí con estos malhechores.
Я не хочу с тобой говорить Но есть кое-кто еще, кто пришел просить тебя об услуге.
Pero alguien más está aquí para ver un favor.
Не хочу тебя обламывать, бро... но в этот раз я дам сдачи.
El odio quebrarte, hermano pero esta vez, voy a luchar.
Но все, что я хочу, так это быть самим собой.
Todo lo que queria que iba a ser mi propio hombre aqui.
Вы невероятно добры, но я не хочу, чтобы жители подумали, что вы предпочли встать на мою сторону.
Es terriblemente amable, pero no querría que el pueblo creyera que se está poniendo de mi lado por encima del suyo.
Я не хочу верить в это, но... но только ты был в той камере, Джорди.
No quiero creerlo, pero... fuiste el único que estabas en la celda, Geordie.
Но хочу ли я с ним говорить?
Pero lo que quiero hablar con él?
Это предполагает много путешествий, и я не хочу, чтобы она упускала эту возможность, потому что она будет переживать за меня но что если моей другой мамы проблемы?
Jefe de seguridad de la NFL, y que incluye una gran cantidad de viajes, y yo no puedo tenerla dejar pasar esa oportunidad porque ella está preocupada por mí. Pero ¿ y si mi vieja madre está en problemas?
Но самое главное, я не хочу, чтобы ты молчал о проблемах, потому что боишься того, как это повлияет на меня
Pero lo que es más importante, no quiero que te guardes cosas... porque temas cómo me afectara.
- потому что он тяжел... " - простите, но я не хочу, чтобы мне зачитывал писания убийца
- La carga puede ser... " - Disculpe, pero yo no necesito escritura arrojado a la cara por un asesino de policías.
Не хочу вмешиваться, но, думаю, я могла бы сделать их день чуть более особенным
Bueno, no quiero interferir, pero yo podría conseguir que fuese un poco más especial.
Не хочу показаться грубым, но вы здесь из-за заклинания, и я должен его разрушить.
No quiero ser maleducado, pero están aquí debido a un hechizo, y necesito romper el hechizo.
Смотри... Я знаю, это трудно, перейти в новую школу в середине семестра, и я не хочу лишать тебя этого, но ты должен пообещать мне, ты не будешь тратить время для сна для работы над этим, когда за окном есть целый большой мир.
- Escucha... sé que es difícil entrar en una nueva escuela a mitad del semestre... y no quiero quitarte esto, pero debes prometerme... que no pasarás todo tu tiempo despierto trabajando en esto... cuando ahí afuera hay un mundo enorme.
Милый, я не хочу. Но это место для детей как ты, у которых проблемы с подчинением.
Cariño, no quiero hacerlo, pero es un lugar para niños como tú, que tienen problemas con la autoridad.
Я не хочу испортить твоё чувство выполненного долга, но ты не нарушил ни одно правило.
No quiero arruinar tu sentido de victoria, pero... no rompiste todas las reglas.
Я хочу сказать, взломщик точно искал что-то, но я понятия не имею, что, и нашёл ли он это перед тем, как сбежать.
Definitivamente, el intruso estaba buscando algo, pero no sé qué puede ser... o si lo encontró antes de escapar.
Я не хочу бередить рану, король Рагнар, но я понимаю, что твой брат предатель.
No quiero meter el dedo en la llaga, Rey Ragnar, pero entiendo que tu hermano te ha traicionado.
Но я не хочу рисковать.
Pero no voy a tomar ningún riesgo.
Я хочу поблагодарить тебя за всё, но... теперь дело в Джилли.
Quiero darle las gracias por lo que ha hecho, pero... Todo sobre Jilly es ahora.
После всех этих потерянных лет я хочу, чтобы он был в нашей жизни, но позволь мне заполучить его доверие, тогда я смогу сделать что-нибудь.
Quiero decir, después de todos esos años perdidos, lo quiero en nuestras vidas, pero déjame que confíe en mí, y después podré hacer algo al respecto.
Но, видишь ли, вся фигня в том, что я просто... я просто не хочу, чтобы ты увел ее.
La cosa es que no quiero que te metas.
- Спасибо, я ценю твою заботу. Но я не хочу ставить сына в неловкое положение.
Gracias, lo aprecio, pero no me gustaría poner a mi hijo en una situación incómoda.
Иногда я хочу что-то сказать, но не знаю, что.
A veces quiero decir algo. Pero no sé qué decir.
Я хочу заниматься этим не больше твоего, но мы должны прикрыть тылы.
No quiero esa opción, al igual que tú, pero al menos tendremos nuestras bases cubiertas.
Я знаю, что выйду отсюда сегодня, но я все равно хочу, чтобы ты был там для нее... потому, что... полиция может... прийти в дом для разговора с ней.
Sé que hoy me van a sacar de este sitio, pero necesito que estés allí por ella porque... porque la... la policía puede que... vaya a casa para hablar con ella.
Верь во что хочешь, но ты всё ещё жива лишь потому, что я хочу убить тебя на глазах у твоего отца.
Cree lo que quieras, pero la única razón por la que sigues con vida es para que pueda matarte frente a tu padre.
Слушай, я хочу найти Зума так же, как и все, но никто не может отследить его.
Mira, quiero encontrar a Zoom tanto como cualquiera, pero nadie puede rastrearlo.
И я хочу помочь, но когда речь о моём сыне, нужно очертить границы.
Quiero ayudar, pero cuando estamos hablando de mi hijo, Tengo que dibujar una línea.
Я грущу, и хочу немного побыть одна, но обещаю,
Puedo estar triste, es posible que quiera estar solo por un rato, Pero te prometo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]