English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну вообще

Ну вообще tradutor Espanhol

2,218 parallel translation
Ну вообще-то я беспокоюсь не из-за твоей мамы.
De hecho, no es tu madre por quien estoy preocupado.
Ну вообще-то, у нас есть одна мысль.
Aunque, en realidad, tenemos una idea.
Ну вообще-то ее зовут Сади.
En realidad, su nombre es Sadie.
Ну вообще-то ее зовут Сади.
De hecho, se llama Sadie.
Ну вообще!
¡ Fue increíble!
- Ну, ушла, вообще-то.
Bueno, sí se fue, en verdad.
Ну, вообще-то, оба доктора, но один из них пациент.
Bueno, son dos en realidad, pero uno es el paciente.
Ну, вообще-то нам важно знать, чем он занимался.
Bueno, es importante que sepamos en qué estaba implicado.
Ну, а у вас вообще свадьба-то была или вы были слишком сосредоточены на карьере чистильщиков унитазов?
Chicos, ¿ alguna vez habéis sacado tiempo para tener una boda de verdad o es que estabas demasiado centrada en tu carrera de limpiadora de WC?
Ну, вообще, я обязана кое-чем Джо.
Básicamente, le debo una a Joe.
Ну, вообще-то, я просто уже не могу это выдержать.
Bueno, finalmente, yo no podía soportarlo mas.
Ну... вообще говоря, у меня имеется исключительно привлекательный брат-близнец-натурал! О, привет
Bueno... de hecho, ¡ tengo un extremadamente apuesto hermano gemelo heterosexual! Oh, Hola
Но вот остальные, вряд ли, ну их, а Ной вообще раб.
Pero éstos tres, a quién le importan, quiero decir, Noah es un esclavo.
Ну, нас всего 12, вообще-то.
Bueno, había 12 de nosotros, de hecho.
Ну, вообще-то, он навредил.
Bueno, hizo algo así.
Ну... вообще-то, нет, это на два месяца, по просьбе Роберта.
En realidad, no, es por dos meses, a pedido de Robert.
Ну, Чак вообще невротик, а я лишь боялся, что мой дом сгорит, с тех пор, как он сгорел
Sí, ya sabes, Chuck es un neurótico, y yo simplemente estaba asustado de un incendio en mi casa, desde que, ya sabes, hubo un incendio en mi casa.
Ну, вообще-то я думала над тем, чтобы основать модель ООН здесь в Гриндейле.
Bien, ahora estaba pensando en fundar un modelo de las Naciones Unidas. aquí en Greendale.
Ну ты не делаешь никаких-либо работ по дому вообще.
Tu nunca sacas la basura.
Я вижу, ты решила не одевать то платье или вообще что-либо. Ну, побыть обнаженной, удивительно освобождает.
Bueno, estar desnuda es sorprendentemente liberador.
Ясно? Ну послушай, спасибо за то, что отдрочила, и за секс и вообще.
Quiero decir, escucha, gracias por la paja, el sexo y todas esas cosas.
Ну, вообще-то, я обхожу хипстеров.
Bueno, en realidad, ahora me gustan los alternativos.
Ну, вообще-то Клэй боится, но она прислушивается к нему.
Bueno, Clay realmente, pero ella le escuchaba a él.
Вообще-то мы никогда не встречались... ну, ладно.
Nunca antes nos hemos visto, pero vale.
Вообще-то, Лонджинюс приглашал нас на открытие бутика, ну знаешь, коктели, диджеи.
Vale, Longinus nos invitó a la inauguración de una tienda, cocktails, DJ.
Ну, вообще-то, это рабочая версия.
Bueno, de hecho, esa es la teoría sobre la que se trabaja.
Ну что, ребята, готовы отполировать этот договор? Вообще-то, я объединил наш вариант договора с предложением России и Китая. О, о...
¿ Listos para liquidar este tratado?
Отдай рукава. Ну и опять же, некоторые вещи лучше вообще не объяснять.
denme esas mangas y entonces, otra vez, algunas cosas es mejor dejarlas como inexplicables
Ну, вообще-то да.
Está bien, sí.
Ну, этот человек - нет, а вообще, да.
Bueno, este tipo no, pero habitualmente, sí.
- Ну, не будем торопиться. - Вообще-то, я опаздываю на пилатес.
- Bueno, no nos precipitemos.
Ну, Гарри вообще то, только купил новый внедорожник SUV ( Sport Utility Vehicle ), поэтому папа разрешил нам оставить его в гараже.
Gary acaba de comprar una camioneta, así que papá nos dejó estacionaria en el garaje.
Ну, вообще-то они выглядят как полицейские наручники.
Parecen esposas de policía.
Ну, я хожу на разные собеседования, но вообще я собираюсь согласиться на работу внутреннего бухгалтера
Oh, bueno, he tenido entrevistas y por ahora voy a trabajar como contador en casa
Ну, по закону, как твой босс, я вообще не имею права отвечать на этот вопрос.
Bien, legalmente, como tu jefe, no me está permitido responder a eso.
- Ну, вообще-то, обязан.
Bueno, teóricamente lo soy.
Ну, вообще-то, Декс заявил первым, но я все равно сама собиралась.
Técnicamente, Dex lo dijo primero, pero yo estaba pensando lo mismo.
Вообще-то, это секвойя. Ну да.
De hecho es Sequola
- Вообще никто? Ну, ладно, ладно.
- No, no nos gustaría.
Ну, ты даешь вообще.
No puedo creerlo.
Ну, вообще-то я уже сделал для тебя кое-что.
Bueno, de hecho hice algo por tí, sabes.
- Точно. - Ну, вообще-то, у меня всё нормально на личном фронте.
Quizá ya ande bien en ese departamento.
Ну вообще!
- ¿ Volé?
Ну вообще!
- No lo dudo.
- Ну ты зачётный вообще.
Me caes bien.
Ну, сегодня вообще странная ночь.
De hecho, es una noche bastante rara.
Ну, э-э... Вообще-то, у меня нет отца.
Bueno... no tengo papá.
Ну, вообще я хотел поехать в выходные на встречу выпускников.
- En realidad... Estaba pensando en ir a mi reunión colegial el fin de semana.
- Ну... вообще-то... рассматриваю 2 предложения.
De hecho estoy decidiendo entre dos ofertas de empleo.
Ну, вообще то я думал, что у слепых более развито обаяние, но после того, что мы видели сейчас...
Sabía que los ciegos tenían un olfato más desarrollado pero lo de esta noche...
Ну... Мне кажется, мы вообще в первый раз разговариваем.
Y yo siento que es la primera vez que hablamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]