Вообще ничего tradutor Espanhol
1,687 parallel translation
Серьёзно : я вообще ничего не вижу.
En serio. ¿ sabes que? No puedo ver nada.
Да мы вообще ничего не отдаём.
No, no damos nada.
А теперь не слышу вообще ничего.
Y no puedo oir nada.
А тебе что? Ему то же, что и мне. Или вообще ничего.
Él tomará lo mismo que yo, o no tomará nada.
Этот идиот вообще ничего не соображает.
Gracie no distingue su culo de su dedo.
Уолтеру вообще ничего не надо говорить.
Walter no tiene que decir nada en absoluto.
Оппа, а мне, значит, вообще ничего.
Hombre, no tengo un descanso.
Я вообще ничего не получила.
No me dará nada de nada.
Вообще ничего не видно.
No veo nada.
Да, он вообще ничего не сделал.
Ni siquiera hizo nada.
Там вообще ничего нельзя делать.
No tienes permitido hacer nada allí.
На нём вообще ничего не было.
No estaba usando nada.
Слушай, может это место и суперсовременное, но оно было спроектировано тем, кто вообще ничего не смыслит в допросах.
Mira, este sitio puede tener la última tecnología, pero no ha sido diseñado por nadie que entendiese de interrogatorios.
В нем вообще ничего нет?
¿ Nada en absoluto?
Он вообще ничего не знает.
No sabe nada.
Значит, что... получается у нас вообще ничего нет?
Entonces, ¿ qué... está diciendo que no hay nada?
Вообще ничего.
Absolutamente nada.
Хорошо, а предпочтительная правда это то, что вообще ничего не случилось?
Cierto, y la verdad preferible ¿ es que no pasó nada en absoluto?
Вообще ничего?
¿ No? ¿ Nada de nada?
ћы можем надеть на него такие латы, что будет вообще ничего не разгл € деть.
Vestiremos a Mahoma, con una armadura, para que no se vea nada
И я помню как подумала, что напиток был подозрительным на вкус. и после этого я не помню вообще ничего.
Y recuerdo que pensé que sabía raro y después, no recuerdo nada de nada
Ты вообще ничего не написал.
Tú no escribiste nada.
Так, я беременна, и ты не предложил мне ни купоны ни день в спа, ни жареных свиней, ни вечеринок, вообще ничего из этих развлечений.
Yo estoy embarazada y no me ofreciste cupones ni ir a un spa ni cerdos asados ni sorpresas ni nada de eso.
Вообще ничего не понимаю. Он так сказал?
No lo entiendo para nada.
Ты вообще ничего не помнишь? Да!
¿ No recuerdas nada?
Вообще ничего?
¿ Nada en absoluto?
Вообще ничего не понимаю в философии.
No sé nada de filosofía.
Мне ничего не нужно, вообще ничего.
No quiero ninguna cosa, nada.
Никакого сканирования! Вообще ничего!
¡ Sin escaneos, ni nada!
Я вообще о тебе ничего не знаю.
No sé nada sobre tí.
Вообще-то, им ничего не нравится делать вместе.
De hecho, no les gusta hacer demasiadas cosas juntos.
Может быть это нечто более сложное, потому что не очень уж похоже на семью, нам ничего не мешает чтобы смотреть друг на друга в сексуальном плане. Почему мы вообще говорим по этому поводу?
Quizá es más complicado, porque a diferencia de una familia de verdad, no hay nada que obligue a ninguno de nosotros a no mirar a cualquiera de los otros como una posibilidad sexual. ¿ Por qué hablamos de esto?
Вообще, ничего нет, в смысле...
No existe.
Я думаю, если мы купим одинаковое количество у вас обоих, это будет сплошная липа, ведь так? Так что мы можем вообще у вас ничего не покупать.
Bueno, parece que si compramos la misma cantidad de las dos, será un gasto inútil, así que no tenemos que comprar ninguna.
Я вообще никогда ничего не знаю.
No sé, pero nunca sé.
"Ты вообще ничего."
"Pareces ser muy buena".
- Ну, ничего не было, вообще-то.
Bueno, en realidad no pasó nada.
как-то непристойно вообще без ничего.
Bueno, de alguna forma es más sucio no ver nada.
А вообще, спасибо вам, что за проведенный со мной вечер, и если вы ничего не вынесли из моего опыта, просто запомните :
Gracias por permitirme compartir esta noche, y si no sacan nada más en limpio de mí, sólo recuerden esto...
Вообще о свидании ничего нет.
Nada acerca de una cita.
Я вообще могу ничего не говорить, и вы это знаете.
No tengo más que decir, ya sabe.
Вообще-то ничего не изменилось, почти.
Ya sabes, todo igual. Casi.
Вообще-то ничего.
Bueno, nada.
Иногда мне видятся имена, иногда мне видятся лица, и иногда, я вообще не вижу ничего.
A veces veo nombres, a veces veo caras, y a veces no veo nada de nada.
Кроме того, я вообще не хотела быть лучше Я ничего не хотела.
Excepto que yo no necesito mejorar. yo no hice nada.
Я вообще-то должна кое-что сделать для черно-белого бала сегодня, так что, я не должна ничего упустить.
Realmente necesito algo para el baile de blanco y negro de esta noche, así que no tengo nada que perder.
Вообще ничего не чувствую.
No siento nada.
Мм. Вообще-то, в школьных правилах ничего не говориться о "твердости".
En realidad las reglas de la escuela no dicen nada acerca de "resuelto".
ничего вообще-то.
ninguno, realmente.
Как так можно, ничего вообще?
¿ Cómo no puede haber nada?
Вообще-то сейчас он ещё ничего. До операции видок там был очень жуткий.
Al parecer, es una gran mejora sobre como estaba antes de la cirugía.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439