О том же tradutor Espanhol
1,530 parallel translation
Я о том же.
Eso es lo que quería decir.
Да, я о том же самом подумал.
Eso es exactamente lo que pensaba.
И я о том же.
Lo sé, ¿ verdad?
Господи, и о том же думал.
Oh, Dios mío. Estaba pensando lo mismo.
Вот и я о том же.
Eso es lo que quise decir.
Я думаю о том же, господин Чарльз.
Opino lo mismo Sr. Charles.
Значит, ты думаешь о том же, о чем думаю я.
Entonces piensas lo que yo.
Вот и я о том же.
Eso es lo que he dicho.
Потом я спрошу тебя о том же, так что подумай, что отвечать.
Yo voy a hacerte la misma pregunta. Ten una respuesta preparada.
Я думала о том же, но... мне почему-то кажется, что ей это нужно.
He estado pensando lo mismo, pero... algo me dice que ella necesita esto.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo? No.
Ты думаешь о том же, о чем и я. Джек очень приятный.
Sabes, eso es lo que estaba pensando.
Я хотел спросить тебя о том же.
Te podría decir lo mismo.
Я мог бы спросить тебя о том же.
Yo te podría preguntar lo mismo...
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Una situación personal con una enfermera... ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
И я о том же спросил.
- Eso le dije yo.
И я о том же.
Sí. Ya lo sabía.
И я о том же, чувак.
Me gusta ese abrigo.
это так с... странно, потому что я подумала о том же когда проснулась этим утром может, мы настолько завязли в игре что перестали следить за тем, что действительно важно жертва именно. смотри сюда.
Esto es muy divertido porque yo estaba pensando lo mismo. cuando me he depertado esta mañana, que tal vez estabamos demasiado obsesionados por el juego que de pararnos a mirar donde de verdad importaba. La víctima.
Я думала о том же.
He estado pensado lo mismo.
Ты сейчас подумал о том же, о чем и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Не я же говорила о том, чтобы перенести всю свою жизнь сюда.
No era yo la que hablaba de mudar mi vida entera aquí.
И я думаю, тебе придется рассказать мне, как можно больше о том времени, когда ты здесь жила. Я сейчас же приеду и поговорю с вами, Сэр.
Creo que necesito que me digas lo más que puedas acerca de su tiempo aquí.
Я сидел там и думал о том, что он станет таким же, как мы.
Supongo que estaba sentado aqui pensando, ahora él va a ser como el resto de nosotros,
" € оп € ть становлюсь одержима мыслью о том, что € делаю со своей жизнью, и € не хочу напр € гать теб € этим, но все же, что же € делаю со своей жизнью?
Y eso me lleva enseguida a la obsesión de.. en qué voy a hacer con mi vida, y yo-yo no quiero ser una carga para ti.. Con eso, pero en serio, ¿ qué voy a hacer con mi vida?
Ты же не думаешь, что она когда-нибудь говорила о... том, что случилось с Дженной?
¿ No crees que ella ha hablado sobre... ¿ Lo de Jenna?
Но было же Пророчество о том, что я одолею Рала.
Hubo una Profecía que dijo que derrotaría a Rahl.
К тому же, ты сам сказал, что не знаешь о том, знал ли Пинтер о вознаграждении.
Además tú mismo dijiste que no sabías si él sabía que había una recompensa.
Ты же говоришь не о том, чтобы быть хорошей в веселье, ты говоришь о том, чтобы быть хорошей девушкой.
No estamos hablando de que sea divertido. Estás hablando sobre ser una buena chica.
Он солгал, так же, как Карлос солгал мне о том, куда пошли наши деньги, которые ты потратила на рояль.
Bueno, mintió, igual que Carlos me mintió sobre donde estaba el dinero que tú te has gastado en un piano.
И я о том же.
Exacto.
- И я о том же.
- ¿ Ya ves?
Вся эта болтовня о том, что я все тот же -
Todo ese bla, bla bla, sobre que soy el mismo de antes,
Ну так давай. Это рассказ о том, как арестовывали Гейтса, это же была твоя история, не правда ли?
Entonces vamos a por ella.
В смысле, почему мальчишка рассказывает ту же историю, о том, как вы ребята схватили его отца и затолкали в грузовик?
Quiero decir, ¿ por qué el niño pequeño tendría la misma historia entonces, que vosotros agarrasteis a su padre y lo metisteis en la camioneta?
Я не могу вынести мысли о том, как вы с ней вдвоем в этой квартире, в той же постели!
¡ Que no puedo soportar pensar sobre ti y ella en ese apartamento en la misma cama!
Мы так же знаем о том, кто мог хотеть навредить ей.
También conocemos a alguien que querría hacerle daño.
С коррумпированным полицейским. И все же я позвонила тебе, чтобы рассказать о том, где тайник?
Y sin embargo te llamé para avisarte del depósito, ¿ no?
Но вот я увидела этого демонского младенца, и теперь у меня все мысли о том, как однажды такой же вылезет из моего черепа.
Pero te vi con ese bebé demonio y ahora no puedo pensar en otra cosa Que en abrazar uno con todas mis fuerzas.
Но конечно же, я буду должен рассказать прессе о том, как ты украла песню у моего покойного племянника.
Por supuesto, me veré obligado a contar a la prensa cómo robaste tu canción a mi querido sobrino fallecido.
Мне интересно, так же ли вы себя осуждаете во время репетиций... О том, что вы поступили эгоистично и стали играть на сцене.
Me pregunto si te has juzgado a ti misma durante un ensayo... por ser egoísta por estar en la obra.
Я же, с другой стороны, забочусь только о том, с кем мне придется сражаться.
Yo, en cambio, sólo me preocupo acerca de con quien se supone que debo estar peleando.
Я хочу, чтобы ты подумал о тете Кэти и о ее последних мгновениях на земле, и о том, хочешь ли ты, чтобы то же самое случилось с остальными членами твоей семьи.
Quiero que pienses en tu tía Kathy y sobre sus últimos momentos en el mundo y si quieres que lo mismo le pase al resto de tu familia.
Меня просто корёжит при мысли о том, что такие же плавают у меня в прямой кишке.
Odiaría tener eso flotando en mi colon.
Мы волнуемся о том, что Аллан для Джеффа является тем же самым, кем Роб Лоу был для Джеймса Спейдера в фильме 90-го "Плохое влияние".
Nuestra preocupación es que Alan es para Jeff lo que Rob Lowe era para James Spader en la película de 1990 "Malas influencias".
Она же о том, каково расти в бедноте в южном Бронксе.
Se trata de crecer pobre en el South Bronx.
Ты же знаешь, что Джулс тебя любит. Конечно, мне приятно думать о том, что если будет пожар, а Джулс сможет спасти только одну из нас, то мне придется ходить к психиатору, чтобы выкинуть твои предсмертные крики из головы, но, если честно, я не знаю кого она выберет.
Tú sabes que Jules te quiere, y sí, me gustaría creer que si hubiera un incendio y Jules sólo pudiera salvar a una de nosotras, tendría que conseguir un psiquiatra para sacar tu muerte de mi cabeza.
О, и о том месте, так же классифицированном, если есть что-нибудь полезное, то сейчас самое время об этом рассказать.
Oh, y acerca de ese lugar demasiado clasificado como para hablar de él si había algo útil ahí ahora es el momento para sacarlo a colación.
Это ты струсила! Потому что всё это говорит только о том, что ты абсолютная трусиха. Ну же, ну не плачь.
Eres tú la que es una cobarde, porque eso es lo que eres, una completa cobarde.
Ну, я о том, что вы с Томом служили во флоте, и что вы, ребята, сблизились, но все же потом оба женились.
Que estuviste en la Marina con Tom y se mantuvieron en contacto, a pesar de que estaban los dos casados.
о том 4075
о том и речь 33
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
о том и речь 33
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916