English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обниму

Обниму tradutor Espanhol

277 parallel translation
" еперь € обниму вас и прошепчу на ухо сладостный секрет спасени €.
Y lo tomaré entre mis brazos y suspiraré en sus oídos el dulce secreto de la salvación.
И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!
¡ Y ahora te tomaré fuertemente entre mis brazos!
Если я обниму г-на Лепика, он подумает, что я хочу укусить его.
Si me echara a sus brazos, pensaría que quiero morderle.
"... когда тебя я обниму ".
"si decides mi apellido llevar"
Дорогая! Дай я тебя обниму!
Oh, cariño déjame abrazarte.
- Найди, я обниму.
Encuéntramelas y yo las empujaré.
А если я расплачусь и обниму вас?
Digamos que me pongo a llorar y me recuesto en su hombro.
Иди сюда, я обниму тебя.
Déjame sostenerte. Déjame...
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
Mientes y engañas y rompes promesas a diestro y siniestro, y luego crees que por ponerme los brazos alrededor, todo está arreglado,
Дай обниму тебя.
Dame un abrazo.
- Дай-ка, братишка, я тебя обниму.
- Ven a mis brazos, hermanito.
Они ждут, кого я обниму первой.
Esperan a ver cuál abrazaré primero.
Харуми, сегодня ночью я тебя обниму.
Harumi, te abrazaré está noche.
Сорок лет я скитался по свету! Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
¡ Y todo el tiempo pensaba en el momento cuando volvería a casa y abrazaría a mi hermano!
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Daré una vuelta y volveré para besar a la Sra. Barnier.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я с удовольствием тебя обниму.
Sabes que te quiero y quiero que me hables.
Я лучше обниму тебя, Криста Мэрибелл Ли.
Deseo estrecharte en mis brazos.
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
Te doy un beso, eres muy simpático.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Si no te abrazo pronto, o te toco, creo que me moriré.
Иди, обниму тебя!
¡ Ven que te dé un abrazo!
Дай я тебя обниму, деточка.
Déjame darte un abracito, querida.
Можно я обниму тебя?
¿ Te puedo abrazar?
Я обниму её, а она обнимет меня.
La tomaré en mis brazos. Y ella me tomará en los suyos.
Давай, я обниму мою крошку.
Yo no podría estar sin ti.
Возможно, я обниму тебя по совету профессионала на далеком воссоединении семьи.
Quizá, si un profesional lo aconseja te daré un abrazo en alguna reunion familiar muy distante pero ten por seguro, será unicamente para las apariencias.
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Cuando hayas detenido el auto, voy a abrazarte y besarte y nunca podré soltarte.
Дай я тебя обниму. Прекрати, иди сюда!
¿ Me estás burlando?
Дай я тебя обниму.
Déjame abrazarte.
- Дай обниму, приятель!
¡ Agarra la cuerda, muchacho!
Что, если я просто обниму тебя?
¿ Y si me abrazo a ti?
Ну же, дай я тебя обниму.
Bueno, dame un abrazo.
Дай обниму.
Dame un abrazo.
Позову Уолтера и обниму его на глазах всего мира.
Walter asistira y le abrazaré ante todo el mundo.
Я обниму тебя.
Te voy a agarrar.
" ди сюда, € теб € обниму.
Ven y dame un abrazo.
Мардж, можно я обниму тебя?
Mírate. Marge, ¿ puedo abrazarte?
Мой друг, мой воин, обниму тебя.
Mi amiga, mi soldado... ? A mis brazos!
Это будет очень неуместно, если я вас обниму?
¿ Sería inapropiado darle un abrazo?
Идите сюда, я вас обниму.
Vamos, me enfrentaré a los dos.
Я тебя слегка обниму и чмокну в губы.
Te daré un lindo abrazo y te besaré en los labios.
Дай я тебя обниму.
¡ Abrázame!
Дай я обниму тебя.
Danos un abrazo.
- Дай обниму тебя другой рукой. - Где?
Pondré mi brazo encima.
Я не обниму тебя, не увижу, как растут наши дети не проведу с тобой оставшиеся годы.
No sostenerte, no ver crecer a nuestros hijos no pasar los años contigo.
Встань, я тебя обниму.
Levántate, deja que te abrace.
Иди сюда, я обниму тебя.
Ven, deja que te abrace.
Хочешь, я тебя обниму?
¿ Quieres un abrazo?
Знаю ты этого не любишь, но сейчас я тебя обниму, большой мальчик!
Sé que no te gusta que te toque pero prepárate para un abrazo, muchachón, ¡ porque tengo que hacerlo!
Дай обниму. - Серьёзно?
¡ Dame un abrazo!
Только обниму, и сразу назад.
Enseguida regreso.
- Мои руки не могут больше ждать. Дай и я обниму.
Déjame algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]