English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обычно я

Обычно я tradutor Espanhol

4,933 parallel translation
Если я прав, а обычно я прав мы умираем.
Si estoy en lo cierto, y normalmente lo estoy... nos estamos muriendo.
Обычно я понимаю, когда раскрываю дело.
Normalmente sé cuándo resolví el caso.
Я знаю, что ты там, ведь обычно я стою рядом с тобой!
Sé que estás ahí dentro porque normalmente yo estoy a tu lado.
Я признаю, обычно я...
lo admito, normalmente yo...
Смотри, как обычно я исследую все свои мишени но... Там совершенно ничего нет на Малкольма.
Ves, normalmente, busco todos mis objetivos, pero... no hay nada de Malcolm.
Обычно я бы попросил убавить громкость, когда я читаю. Но сегодня можешь слушать музыку так громко, как тебе хочется.
Normalmente, te pido que mantengas tu música a un nivel razonable durante mis horas de lectura, pero esta noche siéntete libre de disfrutarla en el volumen que desees.
Обычно я работаю, сканирую периметр, защищая президента, как надо.
Normalmente estoy trabajando, escaneando el perimetro, protegiendo a mi presidente de la forma que lo hago.
Обычно я остаюсь на обед тут.
Normalmente me quedo aquí a comer.
Обычно я хожу в штанах.
Te lo juro, yo... suelo usar pantalones.
Даже не помню, за что, и как обычно я психанул.
Ni siquiera recuerdo porqué, y, siguiendo el típico comportamiento de Damon, actué mal.
Обычно я не расположен ссужать такие суммы, если только не государству средних размеров, способному поднять налоги под угрозой применения военной силы.
La cantidad de efectivo que quieres es mayor de la que suelo prestar a menos que seas un país no muy grande con la habilidad de subir impuestos bajo amenaza militar.
Обычно я говорю, пришла твоя очередь.
Siempre me escuchas a mí. Así que hoy, te escucharé a ti.
Я обычно просыпаюсь пять или шесть раз, чтобы поорать и испражниться.
Y, sabes, normalmente, me despierto 5 o 6 veces para gritar y defecar. ¿ Pero sabes qué?
И если ты начинаешь нервничать, делай то, что я обычно делаю : представь, что все вокруг голые.
Y si te pones nerviosa, solo has lo que yo hago imagínate a tu audiencia desnuda.
Позже она стала просто доктором Элис Грей, а я стала просто школьницей, и все стало как обычно.
Y entonces ella solo fue la Dr. Ellis Grey y yo solo fui una niña en el colegio y todo volvió a la normalidad.
Я буду управлять с этой стороны, ну, знаешь, спасать мир, как обычно.
Yo voy a estar dirigiendo todo de este lado y ya sabes, salvando el día como siempre.
Я знаю, что мало знаю о Бедах, но обычно, чтобы разобраться с ними, не надо жертвовать собой.
Sé que no se mucho sobre problemas pero resolverlos normalmente no incluye caer sobre tu propia espada.
Я обычно не люблю это говорить, но у меня есть дар.
Normalmente no me gusta contarle esto a la gente, pero tengo un don.
Шмидт, почему бы тебе не прочесть мои сообщения, пока я буду в душе, как ты обычно делаешь?
Schmidt, ¿ por qué no lees mis mensajes mientras yo me baño como siempre lo has hecho antes?
Скажем так, я обычно собираюсь в последнюю минуту.
Digamos que me he acostumbrado a hacer las maletas en el último momento.
Ой, я обычно сама не хожу по магазинам.
Normalmente no compro yo.
Обычно, когда я кого-нибудь разозлю, я знаю что я сделал.
Normalmente, cuando he cabreado a alguien, - sé lo que hice.
Вообще-то, обычно я прихожу заранее.
De hecho, normalmente llego pronto.
И когда это происходит, я обычно разваливаюсь.
Y cuando no lo hacen, tiendo a enloquecer.
Мы летим в Лондон, Англию или, как я обычно говорю, в 53-й штат.
Vamos a Londres, Inglaterra, o como se llame, el estado 53.
Я думал, обычно люди наклеивают картинки с сиськами.
Pensaba que la mayoría de la gente ponía fotos de tetas.
Я думал, обычно люди наклеивают картинки с сиськами.
Pensé que la mayoría de la gente colocaban fotos de tetas.
Даже когда он узнал, что я мать-одиночка, в этот момент мужчины обычно вспоминают, что у них есть другие дела.
Incluso después de enterarse de que soy madre soltera, que es cuando normalmente los tíos de repente recuerdan que tienen otra cosa que hacer.
я должна рассказывать про романтические комедии. Ќо, как обычно, заблудилась.
Tengo que ir a hablar sobre comedias romanticas... y estoy completamente perdida, como siempre.
Да, обычно тут пляски, когда вы демонстрируете свое нежелание, мы тупим, но ты, друг мой, все упрощаешь и я благодарен за это.
Sí, normalmente hay un baile que empieza cuando muestran... un poco de reticencia y rompemos cabezas pero tú... amigo mío, lo haces fácil y yo, al menos, te lo agradezco.
Я совсем не это имел в виду. Тиссерон работает на местную полицию. Обычно он защищает полицейских.
El bufete Tisseron trabaja para la prefectura.
Ну, обычно сколько месяцев я встречаюсь с кем-то, Столько лет у меня уходит, чтобы пережить разрыв.
Bueno, normalmente la cantidad de meses que salgo con alguien, que es la cantidad de años que me lleva superarlos.
Ничего, я была как обычно, само очарование.
Nada, solo mi normal encanto personal.
Слушай, я понимаю, ты в курсе о том, что находишься на Гавайях, но мы, обычно, не носим униформы, только если не собираемся на церемонию.
Escucha, sé que sabes que esto es Hawái, pero normalmente no llevamos uniforme a menos que vayamos a una ceremonia.
Обычно, я всегда первая в офисе, но вот уже... пятый день подряд вы оказываетесь здесь раньше меня.
Usualmente soy la primera en llegar, pero este es el... quinto día consecutivo Que usted llega antes que yo.
Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить.
Ya sabes, te diré la verdad... Cuando me pongo nervioso, generalmente fumo un cigarrillo.
Я тороплю события, возможно, но давай просто признаем, что Нельсон Керн обычно выходил ночью в образе Лекси, первой красавицы кукольного бала.
Voy a suponer algo, quizá... es un decir, Nelson Kern normalmente... salía por las noches como Lexy... la reina de la fiesta.
Электрошок... я использую щадяще... Обычно на спине.
La electrocución es algo que uso con moderación... normalmente en la espalda.
Я обычно так не говорю.
Eso no es realmente algo que yo diga.
- Обычно большинству людей стоит беспокоиться о том, что я вообще ничего о них не скажу.
Bueno, en mi experiencia, la mayoría de las personas sólo necesitan estar interesadas, no voy a notar nada que valga la pena señalar.
Что очень хорошо, потому что я обычно нахожусь в горячих зонах за несколько дней до полной зачистки.
Lo que es bueno, porque a menudo me encuentro en una zona de riesgo unos días antes de que se carguen los tanques.
ты правда думаешь, что я обычно это днем читаю?
¿ De verdad crees que esta es mi lectura normal de por la tarde?
Я обычно говорю парням, чтобы сходили в массаж "Счастливая ручная улыбка" и просто сделали своё дело.
Yo simplemente le digo a la gente que vaya a El Masaje Mano Feliz y terminen con eso.
Всё, что я ем, обычно из коробки или банки.
Todo lo que yo como sale de una lata o una caja.
Они поступают, как обычно... Дают клички, пердят, когда я проходу.
Hacen lo usual apodos, ruido de pedos cuando paso.
Что-то, чего я не расскажу ему при обычной встрече.
Algo que normalmente no le diría.
Я заказывал как обычно.
Pedí el habitual.
Что ты заказал? Я заказывал как обычно, но и этот сойдёт.
Lo de siempre, pero esto se ve bien.
На кого ты смотришь? Обычно, я замкнутая и застенчивая.
Sabe, normalmente soy tímida e introvertida.
Обычно, когда я был с женщиной.
Cada vez que estoy en la cama con una mujer, ella llama.
Я в такое время обычно уже сплю.
Es más allá de mi hora de dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]