Один за другим tradutor Espanhol
437 parallel translation
"О, если бы имел я тысячу языков и тысячу ртов " На тысячу голосов, от всего сердца " Я пел бы гимны, один за другим,
Oh, si tuviera mil lenguas y mil bocas, con ellas entonaría, desde lo más hondo de mi corazón, un cántico de alabanza tras otro, por todo lo que Dios ha hecho por mi.
А потом вы все уйдете, один за другим.
Acabaréis yéndoos todos, uno por uno. Todos vosotros.
Между тем, я поступлю по-другому и допрошу вас один за другим.
Ya les interrogaré uno tras otro. ¡ Vamos!
Один за другим. Назад надо привезти двоих человек.
Habrá que llevar a dos personas.
Похоже, нам придется вытаскивать эти камни по одному, один за другим
Tendremos que quitarlas una a una.
Я прикажу пленникам пройти один за другим перед тобой.
Haré que todos los prisioneros desfilen ante ti.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
Me temo que los pobres Amaya empezarán a desaparecer uno tras otro.
Один за другим.
Una por una.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Vendrán en fila como hormigas detrás de un montón de azúcar.
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим.
- ¿ A qué se refiere? Desde que he ofrecido una recompensa por noticias de vuestro padre, muchos han venido con notas, que encontraron en botellas.
Семеро детишек один за другим, я все еще кормлю последнего.
Nunca se ha cortado la corriente. ¡ Siete hijos, doctor! Y aún estoy amamantando.
Один за другим, мы делаем свои признания.
Uno por uno, hacemos nuestras confesiones.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Han visto cómo cambian sus amigos, uno por uno, cuando crecen.
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
¡ Uno por uno contraen la enfermedad y se convierten en algo...! Como... Como esas criaturas a quienes les temen, como Louise.
Один за другим они заражаются.
¡ Uno por uno, cambiaron y se enfermaron!
Один провал за другим! Один за другим.
A través de un error tras otro.
И мы проверим их один за другим.
Y los inspeccionaremos, uno por uno.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Cada uno por separado. Pásenme los cinturones.
Вы умрете один за другим, если не скажите мне.
Van a morir uno a uno a menos que me lo digan. Matar!
Теперь мы можем запутать следы и брать их один за другим.
Ahora podemos llevarlos uno por uno.
Давайте взглянем на факты. Один за другим. Объяснение найдется.
- Los datos deberían explicar algo.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Lentamente, uno después del otro voltearemos todos la cabeza hacia las ventanas.
" Она накапливала долги один за другим И я не мог больше этого выносить Так что я задушил ее обрывком веревки
" Ella incurría en una deuda tras de otra, y yo no lo podía soportar más, así que la estrangulé con un pedazo de soga y la bajé al piso de abajo esa la misma noche cuando el viejo estaba en el hospital.
Вы все вышли один за другим...
¡ Uno a uno estaban todos adelante! ¡ Todos bailando, contentos!
Как они зажигаются. Один за другим. Какой у них ритм.
Mire qué parejas y qué simétricas son.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Uno a uno, nuestros amigos desaparecen.
Затем мы перемещали камеру вдоль стены за пулеметами... они падали, один за другим.
Luego, la cámara situada tras las armas grabó... cómo iban cayendo uno tras otro.
Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Los días siguen con regularidad, uno tras otro. Todos los días son iguales.
За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
La fila de la izquierda, una cruz por persona.
- Да, я знаю дорогу. За дверь, один за другим, выстраиваемся слева.
A la izquierda, una cruz por persona.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим. Теперь...
Sal, la fila de la izquierda, una cruz por persona.
Один за другим, четверо матросов и второй помощник заболели и умерли.
Uno tras otro, cuatro marineros y el segundo de a bordo, enfermaron y murieron.
Испокон веков, Франц, все люди могут вступить в одно место, один за другим.
Cuando los días son largos... Y el mundo es viejo, mucha gente puede estar en un sitio o en otro.
Революция подобна Сатурну, она один за другим пожирает своих детей.
La Revolución es como Saturno devora uno a uno a sus hijos.
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
En las tres semanas siguientes al vuelo sorpresa de Gagarin... Ias desgracias se han ido sucediendo.
Один за другим вы и ваши спутники вернетесь в мой дом, и больше никогда не выйдете оттуда.
Uno a uno, tu y tus compañeros volveréis a mi redil y nunca volveréis a salir.
Они ушли один за другим, на расцвете жизни.
Se van uno a uno, en la flor de la vida.
Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне.
Los jóvenes se van... uno tras otro, a errar en el desierto.
Рассматривай тщательно один за другим и рассказывай, что ты увидел в каждом из них.
Los vas ver cuidadosamente uno por uno, y me vas a ir diciendo qué te parece, qué ves en cada uno.
Это тяжелая работа, в таком дыму рабочие падают один за другим.
No es una tarea fácil. Todavía, algunos de los trabajadores... se desploman con los gases.
( Дорогой Филибер и Марта, ваш брат хорошо защищается... ) (... и отбрасывает один за другим пункты обвинения. )
( Queridos Philibert y Martha, vuestro hermanos se defiende bien... ) (... y refuta acusación tras acusación. )
Всего лишь один скряга за другим.
Un pelagatos tras otro.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Parece que saltan de una mina a otra como saltamontes ¿ no?
Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги.
Puede que uno de vosotros viera a Charles aquí, en París que tropezara con él por casualidad y que le siguiera cuando intentaba huir. Hasta que por fin en el tren, lo arrojó por la ventanilla y sin explicar luego nada a los otros dos se llevó todo el dinero.
гонцов двенадцать Один вслед за другим пришли с галер Сегодня ночью ;
Han llegado doce mensajeros pisándose los talones.
Один смертный грех за другим.
Un pecado expía el otro.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Tendrían que ver lo que yo saco de la carretera... una fantasía tras otra.
Но Нора сделала ошибку, когда вложила большинство своих денег в ее собственные фильмы, один провал за другим.
Nora no debió invertir casi todo su dinero en sus filmes.
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим :
Tú proteges, destruyes, construyes, combinas, urdes plan tras plan :
Потом один коктейль за другим... Кстати, давайте глотнём...
Un buen cóctel, a propósito, qué le parece un trago.
Один промах следует за другим.
Metemos mucho la pata.
один за всех и все за одного 24
один за всех 52
один за одним 27
другим 127
другими 36
другими словами 762
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один за всех 52
один за одним 27
другим 127
другими 36
другими словами 762
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
один в один 38
один из 83
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один мужчина 26
один из 83
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один мужчина 26