English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Один дома

Один дома tradutor Espanhol

429 parallel translation
... а он один дома, и она с ним!
Ella está con él.
Я с ума схожу, если я один дома... Мне нужны люди, кошки, собаки.
Necesitaba que alguien anduviera por la casa,... amigos o perros o gatos.
Я оставался один дома и ничего не разбил и не поломал.
Yo estaba solo en casa. No he roto nada y no causé daños.
- Мой брат один дома.
Mi hermano quedó solo.
Я звоню из Парижа. У меня остался сын один дома.
Mi hijo quedó solo en la casa.
Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
Quiero que alguien vaya y vea si está bien.
Он один дома.
Está solo.
Мы знаем, что ты здесь и что ты один дома.
Sabemos que estás allí dentro, y que estás solo.
Посмотри "Один дома".
Fíjate en Mi Pobre Angelito.
- Ты взял напрокат "Один Дома"?
- ¿ Alquilaste Home Alone?
- Нет, я смотрел "Один Дома 2".
- No, vi Home Alone 2.
- Это "Один Дома"?
- ¿ Es Home Alone?
Ты плачешь из-за "Один Дома"?
¿ Home Alone te hizo llorar?
Лиза, ты что не смотрела Один дома?
Lisa, ¿ no viste Home Alone?
Это такой, который всегда пускает слезу когда в "Один дома" воссоединяется семья
De hecho es el típico tipo sensible que se emociona cada vez que va al cine y ve morir a la madre de Bambi.
Он пришел с работы, а мы были тут.. и ты же знаешь своего брата, он не любит быть один дома
Vino del trabajo a casa, y nosotros estabamos aca... y conoces a tu hermano, no le gusta estar solo en casa.
ОДИН ДОМА
SOLO EN CASA
Мальгорн, один из сторожевых на маяке Мен-Тен-Сель приехал, чтобы провести дома несколько дней.
Malgorn, uno de los guardianes del faro de Menn-Ten-Sell llega a pasar sus diez días en tierra.
Ждите дома один. В полночь за склянками придут.
A medianoche irá un hombre a por el paquete.
Один так даже цветы у дома сажал.
Uno ahora ya está terminando su casita.
У меня есть ещё один мяч дома.
Tengo otra en la casa.
А вместо этого у меня два дома : один в Риме, один в Милане.
Pero tengo dos casas, una en Roma y otra en Milán.
И если Вы не послушаете меня, то один из нас должен будет уехать из этого дома.
Y si no me hace caso, las dos nos iremos de esta casa.
Это один из способов почувствовать себя как дома.
Ella sí que es una buena anfitriona.
Но не один, а в сопровождении почётного конвоя воинов Дома Ии.
Pero no vino solo. Era acompañado por una galante escolta de servidores y subordinados del Clan Iyi.
Он, боится быть дома один.
No le gusta quedarse solo en casa.
Ну, тогда дайте мне билет в один конец до дома.
Excelente. Déme un billete para Londres.
Дома один Масао.
No hay nadie en casa excepto Masao.
У меня дома вместе с моей семьей еще один человек.
Hay otro hombre en mi casa, con mi familia.
Моя жена преподает в средней школе, я дома совсем один, а он мне помогает.
Mi mujer enseña en la secundaria, yo estoy solo en casa, y él me ayuda.
У меня есть один такой дома.
Tengo una en mi propia casa.
В один прекрасный день надоедает быть дома, а тут большой отель.
Uno se cansa de estar en casa y viene a este gran hotel.
Я вышел из дома, где сейчас живу, и увидел именно такую машину, один в один.
Salí de mi casa, donde vivo ahora... y vi el mismo coche. Exactamente el mismo.
В один день собрала вещи, попрощалась с ним дома.
Hice la maleta, me despedí.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
¿ Qué era, me detuve a pensar, lo que así me desalentaba... en la contemplación de la Casa Usher?
О таких вот вещах я и думаю когда сижу дома один и энергии хоть отбавляй!
¡ Esta es la clase de cosas que se me ocurren cuando estoy sentado solo en casa y se va la luz!
Мой сын остался дома один.
Mi hijo quedó solo en la casa.
У меня сын остался дома один.
Mi hijo está solo y yo...
Кевин остался дома один.
Sólo me iré de aquí en un avión.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
Vuelvo mañana por la noche.
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
Ya una vez me convenciste, al final te quedaste y yo pagué las consecuencias.
От лондонской пристани до моего дома на Беркли Сквер, один шиллинг!
Desde los muelles de Londres a mi casa en Berkeley Square, ¡ 1 chelín!
10 из 14 вечеров он был дома и смотрел телевизор, в другие дни ходил на футбол, ужинал в кафе один или ходил в кино.
Miró TV en 10 de 14 días. Las otras noches fue a ver fútbol... comió solo afuera o se fue al cine.
Один из них был найден в 6 милях от дома Гудвина всего несколько часов назад, судя по записям, угнан на прошлой неделе.
Una de ellas fue encontrada a 10 km de la casa de los Goodwin solo hace unas horas... se denunció su robo hace una semana.
Один человек видел, как оно пролетало мимо его дома но наверное это был всего лишь космический корабль.
Un hombre lo vio volar sobre su casa. pero pensó que solo era una nave espacial muy fea.
В один из моих многочисленных побегов из дома.
Una de las veces que huí de casa.
Ни один офицер не переступит порог этого дома.
Ningún oficial volverá a entrar en esta casa.
У меня один такой дома.
- Tengo uno en casa.
Возьмите один для дома, другой для машины.
¡ Pruébelo en casa, compre uno para su coche!
Йоши будет всю ночь дома один?
¿ Yoichi todo el tiempo esta solo?
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
Pero creo que eso no significa nada porque en vez de ayudarme a buscar nombres, estás solo, sin hacer nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]