English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Одно и тоже

Одно и тоже tradutor Espanhol

678 parallel translation
Шлют одно и тоже.
Es igual que los demás.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
No se puede tener hambre y miedo al mismo tiempo.
- Сколько раз ты можешь повторять одно и тоже?
¿ Cuántas veces he de decírtelo?
Господи Боже, всегда одно и тоже, ты не меняешься.
, siempre lo mismo.
Всегда одно и тоже.
Es lo mismo.
Я ходила туда так долго, а они продолжали говорить одно и тоже.
Esperé mucho tiempo y siempre me decían lo mismo.
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Pensé que tocarían : "Me siento solo sin un amor".
Да брось ты это "ничего", все время одно и тоже.
- Nada. Y dale con nada, siempre lo mismo.
Каждый вечер одно и тоже.
Todas las noches lo mismo.
Это не одно и тоже
No es lo mismo.
Ты и Кид оказались банке в одно и тоже время.
Que tu y Kid os habéis encontrado en el banco.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
En ese lugar las chicas siempre me hicieron sentir como un bicho.
Слова "учитель" и "доктор" означают одно и тоже.
Las palabras'profesor'y'doctor'significan lo mismo.
Но, ты же везешь все три в одно и тоже место!
Si lleva las tres al mismo sitio.
Ну сколько же раз я должен повторять вам одно и тоже?
¿ Cuántas veces tengo que decírtelo?
Всегда одно и тоже
Siempre lo mismo.
- Ничего 40 лет работаю И всегда одно и тоже
- Nada. 40 años de profesión y siempre lo mismo.
Называйте, как хотите, это одно и тоже.
Llamélo como quiera, es todo lo mismo.
Одно и тоже!
( RÍE ) Sois iguales.
Во внешнем мире это не одно и тоже, мсье Джонсон?
¿ Pero no es lo mismo en los Países Exteriores, Sr. Johnson?
И я говорила одно и тоже всем им.
A todos les dijimos lo mismo.
Когда у двоих на уме одно и тоже..., о чем это говорит?
Cuando dos personas piensan lo mismo en el mismo momento,... ¿ qué quiere decir?
Хватит мусолить одно и тоже.
Deja de repetir siempre lo mismo.
Я не дал им его убить, а это не одно и тоже.
No dejé que lo mataran. No es lo mismo.
Это не одно и тоже.
No es lo mismo.
День за днем одно и тоже. Не понимаю.
Nunca sabes quiénes son ni cómo tratarles.
я считаю что это одно и тоже. Хотя я предпочел бы идиота, чем придурка.
Prefiero que me tomen por imbécil a ser un desgraciado.
Одно и тоже.
Es siempre el mismo.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Siempre lo mismo con tipos como tú.
Всё время одно и тоже.
es siempre lo mismo.
Ты всегда говоришь одно и тоже!
¡ Dices siempre la misma cosa!
Всегда одно и тоже : на небесах нас ждёт молоко и мёд.
Siempre hablando de leche y miel en el cielo.
Всё в сущности одно и тоже.
Todo es lo mismo.
Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
Siempre con lo mismo, Paco.
Это было нечто сродни недомоганию Потому что он видел, что когда преподаватель говорил о страсти в пьесах Расина и Корнеля он говорил одно и тоже из года в год В его занятиях ничего не менялось
Lo sentía con malestar, porque veía que... cuando el profesor hablaba de la pasión, en las obras de Racine y Corneille, decía lo mismo cada año, daba el mismo curso ;
Да, это тьl говоришь верно, но я сльlшал этих глупцов на улице, намерения вождей и намерения их последователей - не одно и тоже.
¿ Debería hablar con él? No temas al derrocamiento de tu trono.
- Это одно и тоже.
Es lo mismo.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
Alice, yo y la Marina no nos hablamos desde que me retiré pero es lo único que tiene sentido.
Всегда одно и тоже.
Siempre está igual, por eso me gusta.
Герои и дураки... это примерно одно и тоже.
Héroes y locos son la misma cosa.
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
A mí me pasó lo mismo la primera vez que hice esto.
Это не одно и тоже. Ты не хочешь, чтоб тебя называли дизайнером уровней, потому что хочешь достичь большего.
Tú no quieres ser conocido como un diseñador porque quieres ser algo más.
Я не знаю, это не одно и тоже.
No lo sé. No es lo mismo.
Вы бы тоже дрожали, если бы пробежали по дому в одной пижаме и без тапочек.
Usted también lo haría si corriese descalzo y en pijama por la casa.
Я хотел вернуться и ударить ее, но меня пугало одно, я хотел ударить и его тоже.
Quería subir y pegarle, y a él también.
Это одно и тоже.
Ellos hablan de pueblo, de proletariado.
Всегда одно и тоже место.
Es siempre el mismo sitio.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
¿ Hace 2 años?
А по-моему, все одно и тоже.
Me da igual.
Мы слышали одно и тоже.
Ya lo sabíamos.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
No habrá pena en mi mientras haya esa alegría - salvo una, y también te agradezco por eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]