English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Одно слово

Одно слово tradutor Espanhol

1,045 parallel translation
Дорогая моя, можете сказать всего одно слово?
Mi querida mujer, ¿ no puedes decir ni una simple palabra?
Только одно слово, ради Бога.
Una palabra aunque sea, por Dios.
Натали, одно слово. Одно...
Natalí, una palabra.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Recordar cualquier parte o palabra, te causará dolor.
Еще одно слово и познакомишься с моим мачете. Будешь знать, кто здесь хозяин.
Otra palabra suya y bajaré con mi cuchillo.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
Una palabra más de ti y te rajo la molleja, vale? ...
Одно слово. "Любовь".
Y la voy a utilizar. Es amor.
- Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
- Si vuelves a abrir la boca, te las arreglas sola y que tu hija se case con quien quiera.
Хотела у тебя спросить про одно слово.
Quería preguntarte algo.
Одно слово — Москва!
En una palabra - Moscú.
Есть одно слово. Для нас оно не имеет особого значения. Но для вас, людей, оно что-то значит.
- Existe una frase que entre nosotros no tiene significado, pero que parece significar algo para los humanos.
В нем только одно слово : "Есть".
Sólo tiene una palabra : "Alimento".
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Si seguís hablando, habrá una ducha fría para los dos.
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Un paso en falso y eres hombre muerto.
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
Señor, no soy digno de recibirte, mas una sola palabra tuya bastará para sanarme.
несколько месяцев звучало только одно слово : "автономия"
Una palabra oscura estaba en todas las bocas : autogestión.
Черт, как ей сказать-то об этом? Одно слово
¿ Cómo decírselo a ella?
Скажи всего одно слово, и ты спасёшь от смерти нас обоих.
Di una sola palabra que quizá sea la salvación de mi vida y de la tuya.
Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
Una palabra más, y te corto las alas.
У вас, американцев, только одно слово на устах : "Деньги, деньги, деньги".
Ustedes, en los EE. UU., sólo piensan en el dinero.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Ir a la Maestría señor, y cuando nadie está cerca, dicen en voz baja con él una sola palabra...
Если ты скажешь хоть одно слово...
Si dices una sola palabra...
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
¿ Habéis entendido algo?
- Только одно слово.
- Sólo un susurro, un secreto.
Ещё одно слово, чертов трансвестит...
Una palabra más, travestido...
"Дель'Омброне" через апостроф или "Ломброне" в одно слово?
¿ Con apostrofe, o en una palabra?
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Se lo juro por Dios, con sólo un susurro y ambos estarán muertos en una cuneta antes del amanecer.
А тут нет ни черта. Это Елань, одно слово, Елань...
Tofik mismo trasladó más allá la torre de perforación.
Одно слово - и вся твоя жизнь на этом экране.
Una palabra y su vida estará en esa pantalla.
Когда же, Мартино, вы произнесёте мне хоть одно слово, которому я смогу поверить?
Dígame, Martinaud. ¿ Cuándo me dirá algo que pueda creerle?
Одно слово...
Una palabra...
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Pero esta vez me topo con una palabra... que repite varias veces y que nunca había oído.
Еще одно слово, Фукье, и арестуют уже тебя!
Una palabra más, Fouquier, y quedas detenido.
Поэтому я хочу сказать тебе одно слово, Роберт.
Sólo quiero decirte una palabra, Robert.
Всего одно слово.
Sólo una.
Одно слово скажи "надо", я пойду и сделаю, не впервой.
Di dos palabras : " hace falta... y yo iré y lo haré, no es la primera vez.
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
Sí, claro, pero... Una palabra mía y está listo.
- Одно слово, на одном языке : бежим!
¡ Escapemos!
"Господи, я недостоин тебя. " Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
" Señor, no soy digno de que entres en mi casa pero una palabra tuya bastará para sanarme.
Ни одно её слово не было правдой.
Su veneno empaña todas las palabras...
Да за одно такое слово вам могут головьl снести.
Silencio, callaos todos. Es el momento de aclarar ideas.
Нет, не достоин я того, чтобьl тьl ступил на мой порог, я знаю, одно лишь слово твоё дарует исцеление.
Está muy enfermo, me temo que está muriéndose. - Rabino, yo humildemente... - ¿ Quieres que vaya a tu casa?
Я просто знаю. Так и здесь. Одно твоё слово, и всё свершится.
Pero tengo autoridad sobre más de cien soldados y si digo a uno "haz esto", lo hace.
Мне нужно выполнить одно дело на рассвете, чтобы сдержать свое слово.
Yo también tengo que trabajar antes del amanecer. Di mi palabra.
Одно неосторожное слово и мы раскрыты.
Una palabra de más y llamará a su hijo.
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
¡ Borracho! ¡ Siempre ha estado trastornado!
Одно слово? "Безвредна"?
¿ Inofensiva?
Это непосильная задача. Единственное слово, которое они знают — это "угкх", к тому же не знают в нем ни одной буквы.
Es muy difícil, sólo articulan gruñidos y no saben deletrearlos.
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
No jurar una palabra de lo que dicen nunca irá más allá de esta sala.
Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
Bastaría una palabra de un tripulante descontento... para que esta nave se quedara aquí durante meses pendiente de investigación. No hablarán.
Одно мое слово...
Una palabra mía...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]