Ой год tradutor Espanhol
503 parallel translation
Ребятки, я словно вернулся в 1928-ой год.
Amigos, ¡ vuelvo a sentirme de nuevo como en el 28'!
Принесите мне копию налоговой декларации мистера Холлиса за 48-ой год. И, пожалуй, за 47-ой тоже.
- Deme una copia del irpf de 1948 de la Srta. Hollis, también una del 4 /.
Возвёл во имя их вечной памяти их друг и брат... Дэвид Ааронсон, 67-ой год.
"Creado en su memoria eterna por su amigo y hermano David Aaronson, Noodles, 1967".
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
No tengo absolutamente ningún problema... en retenerlo un año más.
Раз в год религиозные евреи собираются в синагоге, чтобы отметить праздник Торы в память о законе Иеговы, который объединяет Израиль.
Una vez al año, los judíos celebran la Fiesta de la Torah, en homenaje a la Ley de Yahvé que une a todos los judíos.
О, это будет прекрасный год для женщин, мэм.
Es un buen año para las mujeres.
О, за прошлый год они поменяли товаров на $ 50,000.
50.000 dólares en devoluciones el año pasado.
Целый год на острове я думал только о тебе.
Todo un año en aquella isla y solo podía pensar en ti.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Esta es una historia sobre el frío Norte, en una época en que no sólo fue el lugar más frío sino también el más reñido del planeta.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. .. с окладом $ 12,000 в год?
¿ Te gustaría ser el vicepresidente a cargo de préstamos pequeños... con un sueldo de $ 12.000 por año?
Л О Н Д О Н - Существует легенда о том, как в 39-й год правления Её Величества маленький мальчик добавил примечание к истории Англии.
Cuentan las leyendas que en el trigésimo noveno año del reinado de Su Majestad, un niño añadió una nota al pie de la página en la historia de Inglaterra.
Я третий год изучаю экономику и не слышала о такой профессии.
Desde hace 3 años estudio economía y nunca oí hablar de esa profesión.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Que te juzgaron en la guerra y estuviste un año en prisión. Ésas fueron las noticias.
Знаешь, мы лишимся Ала на будущий год, из-за Тома. О, ты слышал.
¿ Sabes que el año que viene perderemos a Al por culpa de Tom?
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали!
Perdóneme, ¡ me ha dicho que ha estado esperando aquí... a un hombre durante un año, y del que no ha tenido noticias en lo absoluto!
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
Siento no haber enviado algo en año nuevo para agradecerte el haber cuidado a mi hijo.
Даже при том, что это было год назад, уже так трудно рассказывать о той зиме, обо мне, о всех дельфинах, именем которым нас наградили в этом городе.
Resulta bastante difícil, con un año de distancia, narrar aquel invierno... El mío y el de todos nosotros, los'delfines', como nos llaman en esta ciudad.
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
Solo hoy, al cabo de un año, me he decidido a hablar sinceramente de aquel día.
Как прошел учебный год? Смотри, Майлс, вон озеро! О, как хорошо вернуться назад!
¿ Has tenido un buen trimestre en la escuela?
год - 1936-ой
AÑO 1936
- О, год или около.
- Como un año.
Он увлек профессора Манцева в какую-то экспедицию, и уже год о Манцеве ни слуху, ни духу.
Él atrajo al profesor Mantsev a una expedición, y hace un año que no hemos oído nada de Mantsev.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
A menudo me invitaba y me preguntaba por la historia de mi vida, de año en año, las batallas, los asedios, las aventuras del pasado.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
Tienes dieciséis años Casi diecisiete Es tiempo de que Recapacites, corazón Más vale que estés alerta Y seas muy cuidadosa
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
Tengo diecisiete años Casi dieciocho Yo podré cuidarte
Знаете, Палмер, по-моему, вы честно заслужили те лишних 300 фунтов в год, о которых просили.
Creo que se merece ese aumento de categoría y esas 300 libras extras al año...
- О чем это вы? Я целый год отсидел в колонии.
¡ He pasado un año en un reformatorio!
Он съехал месяц назад. Поехал в Америку на год со своей дочерью. О, это просто великолепно!
Quería hacer algún trabajo, así que el profesor Travers le dijo que podría utilizar el laboratorio de su hija aquí.
- В этот год богу конец! - О, Боже!
¡ Es el año uno y Dios ha terminado!
Теперь о финансовом дефиците относительно денежно-кредитного баланса Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями... и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле...
El déficit fiscal, en cuanto al equilibrio... del presente año fiscal, excluyendo las exportaciones invisibles... pero ajustadas a las variaciones estacionales... y a los incrementos estadísticos de lo fiscal... y a las disposiciones de ingresos del presupuesto hasta abril...
Сотрудник КГБ, о котором идет речь — Борис Кузенов, он умер год назад
El oficial del que hablas, Boris Kusenov... murió hace más de un año.
Каждый год, в течение 11 месяцев, я ни о чем другом не думаю.
Durante once meses del año, no puedo pensar en otra cosa que esquiar.
Ты сказал, что бэки обороны были твоим гандикапом весь прошлый год, О.Б.
Dijiste que la defensa era tu desventaja todo el año pasado, O.B.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Ya sé que puede sorprenderles, ustedes están presos, pero seguro que saben que todos los años, por Año Nuevo, se conceden libertades provisionales.
Я больше тебя ни о чём не буду просить,... целый год.
No te pediré más favores por un año!
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Esta noche estamos invitados al Palacio Presidencial para recibir el Año Nuevo.
Это было нечто сродни недомоганию Потому что он видел, что когда преподаватель говорил о страсти в пьесах Расина и Корнеля он говорил одно и тоже из года в год В его занятиях ничего не менялось
Lo sentía con malestar, porque veía que... cuando el profesor hablaba de la pasión, en las obras de Racine y Corneille, decía lo mismo cada año, daba el mismo curso ;
Зная о переживаниях вашего дядюшки из-за денег вы рушите планы, обещающие семье 1,500 фунтов в год...
Sabiendo que tu tío necesita dinero... intentas romper un matrimonio que traerá una renta considerable a la familia.
О да! Джонатан Планкетт только на год старше меня, а он ездит с папой.
Jonathan Plunkett sólo tiene un año más que yo.
Это был год или около того после исченовения Палангиза, хотя я о нем еще тогда и не слышал.
Fue un año o mas antes que Palanguez desapareciera. Y no supiéramos nada mas de el.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Honraré la Navidad con mi corazón... durante todo el año.
Я могу рассказать о самом волнующем событии, которое произошло с этим скользким подонком за целый год. Это был тот день, когда его слуга забыл насыпать сахар в овсянку.
El momento más crítico que esta gamba hervida ha pasado este año fue el día en que su criado no le puso azúcar en las gachas.
Год 1957-ой.
Año 1957.
Он до сих пор каждый год посещает Собибор, вспомнить о погибшей там семье.
Pero él regresa a cada año a Sobibor en memoria de su familia que murió allí.
Уже не один год ходят упорные слухи о том, что с помощью пластической хирургии вы... изменили свою внешность.
Esto es difícil para mí pero han habido alegaciones durante años de que tu, con la ayuda de cirugía plástica, has alterado tu apariencia.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о...
Pero dicen que el hombre promedio aumenta de peso hasta- -
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
Es divertido pero en el medio de toda esa diversion, preguntandome como ella pasaba su noche de nuevo año en California.
Ты говоришь о моем сыне. Мой сын, которого я уже год не видела, был подучен меня ненавидеть.
Está hablando sobre mi hijo... a quien hace un año que no veo...
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
Si está enamorado de mi... por favor, espere un año, luego del entierro de mis padres.
У моего номер 17-76, год подписания декларации о независимости США.
La mía tiene el numero 17-76, el año de la firma... de la declaración de la independencia de EEUU.
О, спасибо, но мне на год хватит.
- He bebido demasiado.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
годы назад 25
года выпуска 61
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
годами ранее 18
годы 195
годы назад 25
года выпуска 61
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44