Он был в шоке tradutor Espanhol
38 parallel translation
Он был в шоке.
Estaba conmocionado.
- Но он был в шоке.
- Pero él sufría un choque nervioso.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
Cuando le dije que era virgen se quedó de piedra.
Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте.
El Primer Concejal del municipio, Arthur Mydanick quedó consternado al enterarse del incidente.
Он был в шоке. Он был просто потрясен.
Estaba totalmente desquiciado.
- Думаю, он был в шоке.
- Creo que estaba en shock.
Он был в шоке. И он женился на девушке для утешения.
Bien, el... el está en shock y se ha casado con su chica despechada
Генри, он был в шоке, как и я.
Henry, él estaba tan sorprendido como yo.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью.
Está mareado, y está sangrando lentamente durante más o menos 20 minutos, después de alguna forma se levanta y sale en busca de ayuda.
Пациент поступил с гриппом, тошнотой, ишемией - он был в шоке.
Paciente ingresa con escalofríos, náusea, isquemia, en shock.
Он был в шоке. - Думаешь, это симптом?
¿ Crees que es un síntoma?
Ну, он был в шоке.
Bueno, se sorprendió.
Но он был в шоке, когда увидел Анну.
Pero se asustó mucho cuando vio lo que le pasó a Anna.
Он был в шоке.
Lo quitaron de en medio.
Он был в шоке, Дениз.
Bueno, estaba en shock, Denise.
Быстро, он был в шоке. Едва мог говорить.
¿ La Policía ha interrogado al marido?
Или он был в шоке.
O estaba en shock.
Он был в шоке, когда увидел тело.
Estaba muy alterado cuando vio el cuerpo.
Он был в шоке.
Él estaba emocionado.
Он был в шоке, когда нашел ее в таком виде.
Tuvo un shock cuando la encontramos en ese estado.
- Он был в шоке.
- Enloqueció.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
También lo consulté con mi abogado y le impresionó lo que Louis pudo lograr para nosotros.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Fue más un shock que un ahogamiento.
Когда он мне это рассказал, я был в шоке.
Cuando me lo contó, me impactó.
Я был в шоке, когда узнал. А когда он узнал подробности, что у Кеннеди была открытая машина, никакой охраны, окна были открыты на всех зданиях,
¿ Le conmocionó que Kennedy fuera en un coche abierto, sin seguridad, con todas las ventanillas bajadas?
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Sali con un tipo que me impresionaba por lo satisfecho que estaba viviendo su vida en una caja cerrada.
Он в шоке от факта, что он трахнул меня в процедурной, и это был первый и единственный раз, когдамы занимались сексом.
Se está volviendo loco por el hecho de que me embarazó en la sala de descanso la única vez que tuvimos sexo.
Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой.
Pero me quedé completamente en shock cuando descubrí que se había prometido con Marisa.
И я даже был в шоке, что он у тебя, что ты хранила его все эти годы, но я думаю, это было смешно с моей стороны принимать его.
Y me sorprendió que lo tuvieras, que lo guardaras durante tantos años, pero me siento raro teniéndolo.
Ну, может, он был в шоке.
Bueno, pudo estar sufriendo una conmoción.
Он был, естественно, в шоке.
Estaba sorprendido, naturalmente.
Не был он в шоке.
Él no está en shock.
Он был в полном шоке.
Él parecía en estado de shock genuino.
Он, без сомнения, был в шоке.
Está claro que estaba en shock.
Он был без сознания, в диабетическом шоке.
Estaba inconsciente, coma diabético.
Он сказал, что был в шоке, заблудился.
Dijo que estaba en estado de shock y se perdió.
Он в шоке был.
Ella está en shock.
Зам генпрокурора был в шоке. Я слышал, как он говорил Вульфу.
El ayudante del fiscal general estaba abajo.
он был мертв 96
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349