Он был уверен tradutor Espanhol
569 parallel translation
Он был уверен - важно каким ты из нее вышел.
Seguro que algo bueno sale de ella ".
- Но почему он остался здесь? - Он был уверен, что у меня не получится.
- Creyó que no lo conseguiría.
Он был уверен, что это Клайд Бэрроу,
" Creía haber capturado a Clyde Barrow y a Bonnie Parker,
Но когда я забеременела в прошлый раз, он был уверен, что ребёнок его. - А теперь он говорит, что ничего не понимает!
Pues no lo sé, pero mis otros embarazos estaba convencido que eran suyos, pero ahora en este dice que no lo entiende.
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита. Он был уверен, что самец следует за ним.
marco el rumbo hacia el punto exacto donde habia matado a la hembra nolan estaba convencido de que la orca lo aguardaria alli.
Так или иначе, он не думал, что это легенда. Он был уверен, что однажды Мара вернется.
Creía que no era sólo una leyenda, él pensaba que la Mara iba a volver.
И несмотря на то, что он был уверен, что Мара вернется...
Y a pesar de estar convencido de que la Mara volvería...
Теперь он был уверен, что она его любит, потому что она носила под сердцем его ребёнка, и тогда он полностью посвятил себя обустройству домашнего очага.
Estaba convencido de que ella lo quería porque estaba esperando su hijo. Y él iba a dedicarse por completo a crear un hogar para ella.
Он был уверен в нашей победе.
Tiene confianza de nuestra victoria.
Он был уверен что вы преподавали.
Él me aseguró que lo haría.
Похоже, он был уверен, что если она это узнает, то это отнимет у нее возможность быть счастливой.
Él está seguro de que ella dejaría de ser feliz.
Он был уверен, что он - это вы.
Pensaba que lo eras.
Я уверен, мадам Коле, если бы Ваш муж был жив, то первое, что он сделал бы в эти сложные времена, это урезал зарплаты.
Bueno, estoy seguro, Madame Colet, si su marido estuviera vivo, la primera cosa que haría en estos tiempos sería recortar salarios.
Уверен, он и был, миссис Купер.
Seguro que sí, Sra. Cooper.
Что значит, уверен ли я в том, что он был?
¿ Qué quiere decir que si estoy seguro?
Я был уверен, он в другом фургоне.
Estaba seguro que iba en el otro carricoche. Bien, ¿ Quién le vio por última vez?
Он был так уверен в своих словах, кузен Джеральд...
Está muy seguro de sí mismo.
Ну, я практически уверен,.. ... что он был моложе человека на фотографиях лет на 10 — 15.
Bueno, estoy seguro de que era más joven unos 10 ó 15 años más joven que el señor en las fotos.
Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
Aristóteles fue su maestro, pero seguro que no era tan claro.
Я так был уверен, что он поехал туда, а оказалось, что это был совсем другой парень.
Resultó que era otro sujeto.
Я уверен, что он был послушным, Руби.
Seguro que era bueno, Ruby.
- Уверен, он был бы вами очарован.
Estoy seguro de que usted le agradaría.
Всё, в чём я уверен, это то, что он был убит.
Sólo creo que le mataron.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
No tengo idea de dónde estaba ni qué hizo. Pero estoy seguro de que está bien.
Он бы пришёл, если был бы уверен, что убьёт нас.
Vendría, si fuese para matarnos.
А он был рядом и делал записи и фотографии, и я уверен, что это ради блага... других людей.
Y ahí estaba él, tomando notas, y filmando... Espero que haya servido para algo... o para alguien...
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
Мы играли всю ночь, не так ли? Он был уверен, что непобедим, но я выиграл!
Jugamos toda la noche, ¿ No es verdad?
Я был уверен, что он купит у меня.
Estaba seguro de que iba a comprar a mí.
Абсолютно точно, я уверен, что это был не он.
De hecho, estoy seguro que no era él.
Догоние его, господин комиссар, я уверен, что это был он!
¡ Persígalo, don Severo, estoy seguro que era él!
Доктор был уверен, когда он взял эти реа...
El doctor estaba seguro cuando hizo estas rea...
Я был уверен, что он вступил в контакт с спиритуальным злом.
Sé que ha estado con espíritus malignos.
- Это был он, ты уверен?
- ¿ Estás seguro que era él?
Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе.
Que se relaje y confíe plenamente en nuestra amistad.
Я был уверен, что он придёт на похороны, но всё, что он сказал, было : "Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв." " Ну а потом...
Estaba convencido de que vendría al entierro, pero lo único que dijo fue que hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos, y que después, su norma era dejar a la gente en paz.
- Почему ты уверен, что это был "он"?
- ¿ Estás seguro de que es un hombre?
Я был уверен, что он нас щас повяжет.
Yo creí que iríamos presos.
Он был наготове. Не уверен, кто из нас стал бы покойником.
Iba armado, uno de los dos habría muerto.
Мейрдад был уверен, что он не вернётся, и одолжил ему своё тёплое пальто, тогда мужчина ушёл.
Mehrdad estaba seguro de que no regresaría pero le prestó su abrigo por el frío y el hombre se fue.
Мистера Вустера нет сейчас дома сэр, но я уверен, что он был бы не против,.. если я предложу вам что-нибудь выпить.
El Sr. Wooster no está en este momento, señor, pero desearía ofrecerles un refresco.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
- Bueno, seguro que quería hacerlo.
Она была нужна правительству США... но он не был уверен, как они могут её использовать.
No se fiaba... del uso que los EEUU querían hacer de ella.
Ходили слухи! Но он не был уверен!
Oyó rumores, pero no estaba seguro.
Он... он не был испуган и... и... и когда они привели его обратно 4 месяца спустя... Я не был уверен, что это он. Он выглядел совершенно другим.
Él... él no parecía asustado para nada, y... y... y cuando lo trajeron de vuelta, cuatro meses después yo no estaba seguro de que fuera él.
Я не думала, что мы имеем право приносить в этот мир жизнь, у которой так мало шансов выжить. Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка.
Me parecía que no teníamos derecho a traer una vida al mundo con poca probabilidad de sobrevivir pero tu padre estaba seguro de haber dado con la causa del fallo.
Да, я уверен, что она хотела, чтобы он был полностью наш.
- Si estoy convencido de que quería una sólo para ella, para nosotros.
И если бы Дэнни Тартабул был здесь Уверен, он бы сказал, "Это правильно, Джерри."
Si Danny Tartabull estuviera aquí diría "Así es, Jerry".
Я был уверен, что он вернется ко мне.
Estaba seguro de que volvería.
Я уверен, Тумс спрятал эту жертву, потому что кое-что в этом теле может доказать, что убийцей был он.
Estoy seguro de que Tooms escondió a esta víctima porque había algo en su cuerpo que podía probar que él era el asesino.
Так вот этот знаменитый был уверен что его снимают. Что это его приятель подстроил вместе с ребятами из телевидения. Ну, так вот, он и решил, что они снаружи, чтобы заснять его.
Un tipo famoso cree que van a tenderle una trampa y su amigo, que lo sabe, lo organiza con los tipos de la cámara para hacerle creer que así es.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349