English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он был уже мёртв

Он был уже мёртв tradutor Espanhol

243 parallel translation
Так он был уже мёртв.
Así que ya estaban muertos.
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
Pensé que era mi marido... pero él ya estaba muerto.
И когда мы разгребли мусор, он был уже мёртв.
Y cuando levantamos los escombros ya estaba muerto.
Значит он был уже мёртв.
Entonces ya estaba muerto.
- Сколько он уже был мёртв?
- ¿ Cuánto tiempo lleva muerto?
Я хотел его убить, но он уже был мертв!
¿ lo pilla?
Даже странно, Мартино, что такой человек, как Вы, с Вашим умом, допускает, что мы клюнем на это. Но он был уже мертв.
Me sorprende que alguien de su inteligencia... nos tome por estúpidos.
Когда я вернулась, он был уже мертв.
Cuando regresé, estaba muerto. ¿ De dónde regresó?
Когда я подошел, он был уже мертв.
Cuando yo llegué ya estaba muerto.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Él dice que fue al cine a eso de las 11 : 30... regresó a casa a las 3 : 10 donde encontró muerto al padre y lo arrestaron.
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Le encontramos dos minutos después de que cayese, pero ya estaba muerto.
Когда я спустился к нему, он был уже мертв.
Cuando llegué, ya estaba muerto.
Нет, конечно нет. Он уже был мертв.
- No, claro que no, ya estaba muerto.
! Как я мог его бросить, если он уже был мертв!
¡ Si ya estaba muerto cuando lo dejé!
Отнесли его в кают-компании, но он уже был мёртв.
Lo llevamos al vestuario pero estaba muerto.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy ya estaba muerto cuando él llegó.
Было слишком поздно спасать горняка, он был уже мертв, но это...
Era demasiado tarde para salvar al minero, ya estaba muerto, pero esto...
Если бы он так не старался, то начал бы стрелять. Я был бы уже мертв.
Si no se hubiera esforzado tanto, habría llegado en el tiroteo.
Я был уверен, что он придёт на похороны, но всё, что он сказал, было : "Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв." " Ну а потом...
Estaba convencido de que vendría al entierro, pero lo único que dijo fue que hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos, y que después, su norma era dejar a la gente en paz.
Он уже был мертв, когда мы нашли его.
Estaba así cuando lo encontramos.
Он был уже мертв, когда я нашла его.
Estaba muerto cuando Lo encontré
Собственно, он был мертв уже в пятницу, когда приходил к нам. Уже мертв?
De hecho ya estaba muerto cuando vino a vernos el viernes pasado.
Когда она его обнаружила, он был уже мертв.
Cuando ella lo encontró, ya estaba muerto.
То есть в тот момент, месье Эствилл, он был уже мертв?
Así que cuando le encontró, Monsieur Astwell ya estaba muerto.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
Lleva muerto un largo tiempo y no fue envenenamiento.
Один из беглецов был заражен - он уже мертв.
Un fugitivo estaba infectado. Ahora está muerto.
Ее воткнули в него спереди рукой, когда он уже был мертв
- Fue introducida a mano, por el frente, después de muerto.
В этой опасности пришла, когда он был уже мертв.
Es curioso que muerto estuviera más cerca... de descubrirme que en vida.
Если бы он был человеком, он был бы уже давно мертв.
Si fuera humano, ya habría muerto.
Он уже был мёртв, когда мы его нашли.
Ya estaba muerta cuando la encontramos.
Он этого не знал, но через год он был бы уже мертв.
ÉI no lo sabía, pero habría muerto antes de un año.
Ещё не успели позвать доктора Роу, а он уже был мёртв.
El doctor Roe no pudo hacer nada por él.
Он уже через две секунды был бы мёртв.
Hubiera muerto inmediatamente.
Даже если и ты, он был уже мертв.
Aunque lo hicieras, ya estaba muerto.
Иначе, он был бы уже мертв.
Por suerte para el, sino ya estaría muerto.
Даже если что-то и находилось внутри Хью Потоцки, когда он прилетел сюда из Бомбея,... как Вы сказали, мистер Потоцки уже был мёртв.
Aún si hubiese algo viviente dentro de Hugh Potocki cuando llegó desde Bombay Ud. dijo que el Sr. Potocki ya estaba muerto.
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Mulder no estaba simplemente muerto, había estado muerto por días.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой? Она покрыла его простынью.
- ¿ Querrá decir cuando él estaba muerto en su casa?
Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв.
De haber sido otra persona, ya te podrías dar por muerto.
Если бы он все сделал по-моему, ты был бы уже мертв.
Si lo hubiera hecho a mi manera, estarías muerto ahora.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Si la mucama no se hubiera despertado por los disparos, estaría muerto.
Он был мёртв уже несколько часов.
Ya llevaba muerto varias horas.
Он бы уже был мертв если бы появился здесь.
Estará muerto ya si estuvo aquí.
Предварительный результат показал, что он уже был сутки как мертв, когда его нашли.
Las primeras señales son que llevaba muerto 1 día o así antes de que lo encontráramos..
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Había muerto hacía rato cuando llegamos.
- он однажды уже был мертв. - Я не уверен, но...
- Mi cliente cree que ya murió una vez.
Очевидно, он был мертв уже несколько часов и мало что можно было сделать.
Perdí mi virginidad con esta canción.
Он все равно уже был мертв со всеми своими интригами.
Estaba ya muerto, cuando se estaba maquinando todo.
Он уже был мёртв.
Ya estaba muerto.
Если бы я хотел его убить, он был бы уже мертв.
Si quisiera matarlo, ya estaría en el piso.
Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв.
Lo que significa que si me quisiera muerto, ya hubiera pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]