English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он был женат

Он был женат tradutor Espanhol

292 parallel translation
Поэтому... и ещё потому, что он был женат на Вас.
Por eso... y porque estaba casado con usted.
- Он был женат, не знаешь?
¿ Sabes si está casado?
Миссис Бейтс отравила этого парня, с которым была... обнаружив, что он был женат.
La Sra. Bates envenenó al hombre con el que vivía cuando descubrió que estaba casado.
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
El estaba enamorado de su trabajo, escribir canciones
О, да. Он был женат.
¡ Ah, sí!
Он был женат четыре раза.
¿ Sabe que ha estado casado 4 veces?
Не кровный родственник. Он был женат на моей племяннице.
Era mi pariente político, era el esposo de mi sobrina.
Сам он был женат, у него были дети,.. ... очень больная жена - он не мог их оставить.
Pero él estaba casado, tenía hijos y su mujer estaba muy enferma.
Я знаю, что он был женат несколько раз, но где он жил последние 10 лет?
Sé que estuvo casado varias veces, pero... dónde vivió estos últimos 10 años.
Позвольте спросить, вы знали, что он был женат?
No se sienta ofendida. ¿ Sabía que él estaba casado?
Йел был замечательным, он был абсолютно замечательным, но он был женат.
Yale era genial, realmente genial, pero estaba casado.
Если бы он был женат, Анна сказала бы мне.
Anne me habría dicho que estaba casado.
Он был женат на Лоле Лейн, но Джинджер больше ему подходит...
Estaba casado con Lola Lane, pero Ginger le va mejor.
Он был женат.
Estaba casado.
Он был женат на этом кошмаре...
- El estaba casado con esa pesadilla entonces....
ОН БЫЛ ЖЕНАТ ЧЕТЫРЕ РАЗА И ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ В 1961 ГОДУ.
Se casó 4 veces y se suicidó en 1961.
Он был женат, но его жена умерла. - Да.
- Sí.
Конечно же, я знала, что он был женат.
Claro que lo sabía.
Он был женат. У него была семья.
El estaba casado, tenia una familia.
Я не могу Вам назвать его имя, потому, что он был женат, он был психолог.
No puedo nombrarlo porque esta casado. Un psic + ¦ logo.
"В это время он был женат на женщине по имени Бланш".
Por aquella época estaba casado con una tal Blanche. "
Подумайте об этом. Он был женат.
Y ha estado casado.
Он был женат на итальянке греческого происхождения по имени Мелисса.
Se había casado con una italiana de origen griego que se llamaba Melissa.
Вряд ли он был женат, но не исключаю, что он имел отношения, которые закончились для него плохо.
No debe de estar casado aunque recientemente puede haber dejado una relación que acabó mal.
Роберту нравятся женщины, один раз он был женат.
A Robert le gustan las mujeres, una vez estuvo casado.
К тому же большую часть этого времени он был женат.
También estuvo casado por mucho tiempo.
Он был женат на мне гораздо дольше, чем на Эмили.
Estuvo casado conmigo mucho más que con Emily.
Ну, он был женат.
Estuvo casado.
- Он был женат только один раз.
Son tres. - Sólo estuvo casado una vez.
Сколько раз он был женат?
¿ Cuántos matrimonios ha tenido?
- Он был женат.
- El estaba casado.
- Он был женат?
¿ Y él? ¿ Hijos?
Как он мог амурничать со мной, когда сам все время был женат?
¿ Cómo pudo seducirme estando casado?
Он был женат?
¿ Estaba casado?
- Он был женат?
¿ Estaba casado?
Он назвался не своим именем. И он уже был женат.
Luego supe que ya estaba casado.
Он не могжениться, потому что был женат.
No podía. Ya estaba casado.
- Он не был женат, так ведь?
- No está casado, ¿ verdad?
Он не мог жениться, потому что был женат.
El no podía casarse, porque ya lo estaba.
Я слышал, он прошёл обе войны и был трижды женат.
He oído que luchó en ambas guerras y se casó tres veces.
Но оказалось, что он уже был женат.
Pero él ya era casado.
Он был просто женат на моей племяннице.
Simplemente estaba casado con mi sobrina. Lo cual es muy diferente, querida.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Kepler se debía a su trabajo y cada tediosa milla lo acercaba al gran Tycho Brahe, cuyas observaciones confirmarían su teoría, según esperaba.
Как выяснилось, он уже был женат. Трижды.
Se había casado ya tres veces.
Но он был важный человек,... занимался политикой,... и был уже женат.
Creía que no podía vivir sin él. Pero era un hombre importante, un político, y estaba casado.
- Он был женат.
- Él estaba casado.
Откуда вы знаете, что он был женат?
- ¿ Cómo supo que estaba casado?
Когда человек был женат и развёлся, он понимает, что с бабами надо держать ухо востро.
Cuando una persona se ha casado y divorciado, sabe que las mujeres son muy posesivas.
Он никогда больше не был женат.
No volvió a casarse.
Кену было 37, он был импортером вина... и был несчастливо женат на проектировщице мебели.
Ken tenía 37 años, importaba vino estaba infelizmente casado con una mujer que diseñaba oficinas.
Он был женат - во второй раз.
Estaba casado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]