English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он ждет меня

Он ждет меня tradutor Espanhol

204 parallel translation
Мое имя Марлоу. Он ждет меня.
Me está esperando.
Наверно, он ждет меня в "У Чарли".
Probablemente está esperándome en Charlie's.
Мужа перевели в Рим, он ждет меня, кстати.
Trasladaron a mi marido a Roma, hace tres meses. Me estará esperando.
Он ждет меня.
Me está esperando.
Он ждет меня. - Сядьте. - Грубиян.
Marcel, no te lo pediré una vez más.
Он ждет меня на пирсе.
Me va a recoger en el embarcadero.
Он ждет меня.
Estará esperándome.
Что доктор, он ждет меня?
Le llamé a la ONU, pero ya había salido.
Он ждет меня, он может вернуться.
¡ Estás loco, está bajando las escaleras!
- Это мой папа, он ждет меня.
- Es el que está de pie.
Мне надо идти, он ждет меня.
Tengo que irme, me esta llamando. No, quedate, quedate aqui.
Я уже нашла его Он ждет меня в Риме
Y ya lo he encontrado, me está esperando en Roma.
Я не обязан его ждать, пусть он ждет меня!
Yo no lo esperaré El me esperará a mí.
Я хочу найти его. Он ждет меня у Реме.
- Ahora tengo que reunirme con el, está en casa de mi prima pero tengo que sacarlo de allí.
- Он ждет меня.
- Me está esperando.
Может, он ждет меня?
¿ Llevará mi nombre? No lo sé.
Он ждет меня.
Él me está esperando.
Да. Он ждёт меня сейчас.
Sí, me está esperando.
Он попросил меня напомнить Рассу, кондуктору, что ждет, когда тот скажет, где ему лечь.
Me dijo que le recordara a Russ, el conductor, dónde podía dormir.
Он только и ждет возможности меня убить!
Sólo quiere disparar...
Да, да, он меня ждёт.
Bueno, sí. Me espera.
Уверена, что он ждёт меня и не ложится.
Seguro que eI pobre me espera levantado.
Он и так меня ждет.
Pronto tendré una eternidad para hacer eso...
Он ждёт меня через дорогу.
Me está esperando al otro lado de la calle.
Он ждет прилива, для меня, для меня.
Está esperando la marea,... por mí, por mí.
- Давай скорей, он меня ждёт.
Date prisa. Ya termine.
Я думал, что за грех похоти меня ждёт суровое наказание. Трясся от страха и лил слёзы. Он спросил меня, почему я трясусь и плачу.
Pero yo, pensando en mi pecado con mi comadre... y creyendo que, por eso, la pena sería más grande... estaba en un rincón temblando de miedo.
Если он все еще жив, почему она меня по-прежнему ждет?
Si aún está vivo, ¿ por qué ella me sigue esperando?
Он видит, что я проигрываю, и стоит меня ждет.
. Él ve que estoy perdiendo, ¿ correcto? Así que me está esperando.
Вдруг он стоит за углом и уже ждет меня со своими друзьями?
Tal vez me esté esperando.
- Но ведь он меня ждет.
- Pero me está esperando.
Он меня ждёт.
Me Esta Esperando.
Он ждёт меня в холле!
- ¡ Me ha tenido esperando!
Он ничего от меня не ждёт! Иначе бы он мне доверился! - Теперь уже слишком поздно.
Si esperara algo, habría confiado en mí, y aun así es demasiado tarde.
Что я скажу ему? Я не знаю, чего он ждет от меня.
No quiero nada de ti.
После многих предложений я отправила его в мотель, думаю, он все еще ждет меня там.
¿ Te atrapó? Después de su proposición, lo envié al motel que él eligiera... donde supongo que aún debe estar esperándome.
Он меня ждет там, идиотина!
¡ Me está esperando, idiota!
Но я вчера разговаривала с ним по телефону, он меня ждет.
Me está esperando.
Что он ждет от меня?
- No sé qué quiere de mí. - Yo te lo diré.
В метро, предупрежу кореша, он меня ждет.
He quedado en el metro con mi compañero.
Это папа, он ждёт меня внизу
Ese es mi padre ; me está esperando ahí abajo
Он ждет от меня свой обычный подарок.
Estará esperando su regalo usual.
- Да, он меня ждет.
Sí, pero es temprano.
Он ждет меня на другом берегу.
Me ha dicho que Mehmed tomó a Vlad como rehén... y que me espera con la respuesta en la otra orilla.
Он меня ждет.
Él me está esperando.
Марио Асканио. Он ждет меня.
Mario Asciano.
Вдруг он умрет, - что ждет меня тогда?
¿ Qué sería de mí si me faltara?
Но что больше всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча рожицы за стеклом.
Lo peor es que, en vez de ponerse a llorar, está ahí con una gran sonrisa, haciendo muecas.
Он сейчас меня ждет.
Me estaría esperando.
И он все еще ждет не дождется возможности отправить меня в тюрьму.
Y se muere de ganas de meterme en la cárcel.
Я не могу, он меня ждет.
Lo siento, pero tengo una cita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]