Он знал об этом tradutor Espanhol
214 parallel translation
А он знал об этом?
¿ Él lo sabía?
Он знал об этом больше, чем я.
Sabía más que yo sobre eso.
Он знал об этом снимке?
¿ Que sabía lo de la foto?
Он знал об этом?
¿ Pero él lo sabía?
Он знал об этом?
¿ ÉI lo sabía?
Как будто он знал об этом.
Es casi como si lo supiera.
Если даже он знал об этом.
O si siquiera lo notó.
У Савино есть легенда, которой он будет придерживаться, и он знал об этом... но Малыш, он вечно дает слабину.
Savino tiene una historia que lo justifica y lo sabe pero Little Man siempre fue así de débil.
Я начал думать о том, что он знает. Он знал об этом, вне зависимости от того, что бы он не сделал он бы никогда не заполучил такую девушку.
Comenzaba a creer que él sabía él sabía que sin importar lo que hiciera nunca estaría con una mujer así en sus brazos.
- Он знал об этом?
¿ Y Vd. sabía todo eso?
Он знал, что если Дэнсер об этом услышит - я потеряю работу.
Sabía que si se enteraba Dancer, perdería mi trabajo.
Конечно, он не знал, об этом.
Claro que no lo sabía.
Нет, но он об этом не знал.
No, pero él no lo sabía.
Никто не знал об этом, а он угрожал мне.
Ninguno de vosotros lo sabía, pero él sí y me amenazaba, ¿ entiendes?
Та статуэтка, что была у тебя, когда-то принадлежала моему предку, Митинаге. Он подарил её вашей семье за большие заслуги. Ты знал об этом?
El Buda que llevabas contigo es una estatua de oro de la divinidad y había protegido a mi antepasado Mijinaga, quien, más tarde, tuvo la generosidad de regalárselo a tu familia. ¿ Lo sabías?
- Почему он заинтересовался нашими отношениями семь дней назад, если знал об этом несколько месяцев?
¿ Por qué se interesó por nuestra relación hace sólo 7 días, si hacía meses que lo sabía?
Он ходил с петлей на шее и не знал об этом.
Andaba con la soga al cuello y no lo sabía.
Что ж, все возможно. Но Я так не думаю. Это о том, что он не знал об этом.
No me atrevo siquiera a mencionarlo... pero Keith no podría estar en lo cierto?
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко.
Nadie se apoderó del lugar porque estaba muy lejos.
Значит, если я выберу зло, Он уже знал об этом.
Entonces si elijo la acción mala, Él ya lo sabía.
- Казалось, он все знал об этом.
Realmente parecía que sabía de lo que estaba hablando.
Он был сообразительным и знал об этом.
Sabía que era inteligente.
И если это так, знал ли он об этом?
Y si aparecía, ¿ lo sabía él?
- Он не знал об этом оружии.
El no sabía sobre la pistola.
Но он ничего об этом не знал.
Pero él no lo sabía. Lo supe...
Он уже не любил тебя, но не знал, как сказать об этом.
Había dejado de quererte, pero no sabía cómo decírtelo.
И у Мо только одно яйцо, но он не знал об этом!
¡ Y Moe sólo tiene un huevo, pero él no lo sabe!
Он пытался сказать нам об этом. Он знал моё имя.
Intentó avisarnos. ¡ Y sabía mi nombre!
Не было никакой нужды говорить об этом. Я знал то, что происходило в его голове. Он замыслил что-то.
No hacía falta que habláramos, sabía perfectamente lo que pasaba por su cabeza.
Он не знал, что говорит об этом Талмуд.
No conocía la ley que lo rige.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
En 1996, Chechenia, El sargento Kostya Gromov fue condecorado por su valentía, Pero él no lo sabía
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Da igual como se llame, tenemos que encontrarlo, antes de que se ponga peor.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
En cuanto Eric vaya a la universidad... Lo han admitido en Georgetown. Entonces haces la maleta y te alejas de mi hermana.
Он лежит в ящике рядом с входной дверью... Но об этом никто не знал кроме
Está en una gaveta cerca de la puerta pero nadie más sabía al respecto excepto por...
Давай, давай! Он уже знал, что происходит. А на следующее утро об этом знали все.
El ya sabía lo que estaba pasando, y el día siguiente, el resto tambien lo supo.
Он сказал, что ты знал об этом и послал Дока в камеру.
Dijo que tú sabias de eso, y que mandaste a Doc a su celda.
Это было как будто... он знал, что я хотела, чтобы он был там, и мне не нужно было об этом говорить.
Él sabía que yo deseaba que estuviera ahí sin tener que pedírselo.
Он никогда мне об этом не говорил, но я знал, что огорчаю его.
El nunca me lo dijo, pero sabía que lo había desilusionado.
Но он уже знал об этом. Он поджидал меня.
Pero eso él ya lo sabia.
Он захоронил это здесь, потому что не хотел, чтобы его отец знал об этом.
Enterró esto aquí porque no quería que su padre lo tuviera.
Черт, и он об этом прекрасно знал. Я вообще удивлен, что он не ушел раньше.
Y él sabía eso, me sorprende que se haya quedado hasta ahora.
Еще он сделал Кобру, ты знал об этом?
También hizo el Viper, ¿ lo sabían?
— Он не хотел детей. И я об этом с самого начала знала. Но и он знал, что я хочу.
Lo sabía cuando nos casamos, pero él también sabía.
Ты знал об одиночестве изолуса до того, как он об этом сказал.
Sabías que el Isolus se sentía solo antes de decírtelo. ¿ Cómo?
Если бы он был гей, я бы знал об этом.
Si fuera gay, creo que lo sabría.
Он пожертвовал денег на целое крыло и не захотел, чтобы кто-то об этом знал.
Donó un ala entera y no quiso que nadie supiera.
Нет, думаю была. Что, и он ничего об этом не знал?
¿ Qué y él no sabe nada?
Я должен был взять образец ДНК парня так, чтоб он не знал об этом, и я ждал результатов анализа ДНК.
Tenía que conseguir algo del chico sin que él lo supiera, y estaba esperando por una concordancia en el ADN.
Так что, если Форп знал об этом, у него был мотив терроризировать Тома, чтобы убедить Тома, что он изнасиловал Пэм.
Entonces si Thorpe sabía eso, hubiera tenido motivo para aterrorizar a Tom haciéndole creer que estaba violando a Pam.
Он просто удивился, что он об этом не знал.
Sólo está sorprendido porque no lo sabía.
Оказывается его тело изрешетил рак, а он и не знал об этом.
Dicen que su cuerpo estaba lleno de cáncer y que él no lo sabía.
он знал 1573
он знал это 22
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
он знал это 22
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28