Он знает об этом tradutor Espanhol
342 parallel translation
Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом.
Ese hombre nunca me había visto, y lo sabe.
- Как вы думаете, он знает об этом?
- ¿ Crees que sabe algo?
Вряд ли он знает об этом.
No creo que sepa.
Я уверен, что он знает об этом деле больше, чем говорит.
Estoy seguro de que sabe más acerca de este negocio de lo que admite.
Он знает об этом все, он вечно какой-то частью своего тела в этом тазу.
Tiene una larga experiencia en esto, cada dos por tres tiene alguna parte de su cuerpo metida en la escudilla.
Он знает об этом.
Ya lo sabe.
Он знает об этом проекте так много, командир, как будто он был здесь несколько недель.
Parece saber mucho sobre el proyecto, líder,... como si llevara semanas aquí.
Он знает об этом, Билли.
- Ya lo sabe, Billy.
От врача, хочет он этого или нет, зависит жизнь ребёнка, и он знает об этом.
De manera que el doctor tiene en sus manos la vida de ese niño Le guste o no, está en sus manos, y él lo sabe
Он знает об этом?
Él sabe de esto?
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
De momento no tengo razón alguna para encerrarle, y él lo sabe.
Он знает об этом!
¡ Él lo sabe!
Он знает об этом?
¿ Lo sabe él?
- Возможно он знает об этом корабле.
- Tal vez sepa algo de la nave.
- Он знает об этом?
- ¿ Sabe de qué se trata?
"Он настоящая сенсация, но не знает об этом. Найми его в качестве рабочего."
"Es sensacional, pero él no lo sabe, hazlo que se quede como el presentador."
Он все об этом знает, конечно. Как можно ревновать к мужчине 42 лет?
¿ Cómo va a estar celoso de un tipo de 42 años?
Если он пропал, Дэстри уже знает об этом.
Si desapareció, apuesto que es Destry.
Она знает все об этом Уилсоне, что он думает, что он говорит.
Ella lo sabe todo de Wilson, lo que piensa, lo que dice.
Думаешь, он не знает об этом?
¿ Y crees que él no lo sabe?
- Он и сам об этом не знает.
- Él ni siquiera lo sabe. - ¿ Enfermo?
Но он об этом не знает. Но он разузнает.
Pero va a averiguarlo.
Мы говорили об этом, и он говорит, что знает место, где мы могли бы построить этот монастырь.
Le hablé de ello, dice que conoce un sitio donde podría edificarse.
Даже если он не знает об этом.
Incluso si no lo sabía.
Он не знает об этом
No sabía que no le agradara.
Он знает, что некому за них постоять Забудь об этом.
Sabe que no tienen a nadie que los proteja. ¿ Te gustó mi ángel?
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
- ¿ No sabe nada de esto?
Он об этом кое-что знает.
Él sabe algo de ello.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
En su Latín deficiente, me dijo que ni incluso él sabía nada de esta adorable y misteriosa dama.
Гантнер ничего не знает об этом, как он говорит.
Ganter no tiene ni idea. Es lo que él dijo.
Одним словом, он сумасшедший, но об этом никто не знает, даже он сам.
O sea, que está loco, pero los que lo tratan no lo saben, y él tampoco.
- Но он еще об этом не знает.
- Pero el todavia no sabe esto.
Он сам не знает, что думает об этом.
Cree que no piensa en ello pero sí lo hace.
- Да, он об этом знает.
- Sí. Lo sabe.
Думаю, она обведёт его вокруг пальца, но он об этом ещё не знает...
Creo que ella va a traicionarlo, y él aún no lo sabe.
Погляди. Она вообще не курит, он же знает об этом!
Solamente mira. ¡ Ella no fuma del todo, él sabe de eso!
Он сказал, что ничего не знает об этом. Г'Кар!
Dijo que no sabía nada de esto. ¡ G'Kar!
Он ничего об этом не знает.
No sabe nada de eso.
По моему мнению, он ничего не знает об этом деле.
En mi opinión él no tiene nada que ver con esto.
- Ну... он пока еще не знает об этом.
- Aún no lo sabe.
Нет, он ничего не знает об этом.
No, el no sabe nada de esto.
А он вообще знает об этом?
¿ Acaso siquiera sabe al respecto?
Полиция знает об этом человеке, так уж случилось, что он оказался полицейским.
La policía supo de este hombre porque da la casualidad de que es un policía.
В конце ужина его жена сказала,.. ... что у её мужа неоперабельный рак, и что он об этом не знает.
Al final de la cena, su mujer me llevó aparte y me dijo que su marido tenía un cáncer incurable y que él no lo sabía.
Он знает. Не беспокойся об этом.
Él sabe que sólo dices tonterías.
Да, но он не знает, что сказал об этом.
Sí, pero no sabe que me lo dijo. - ¿ No lo sabe?
- Но он об этом ничего не знает.
Pero él no lo sabe.
Более того, он об этом знает.
Y lo peor es que lo sabe.
Он ещё об этом не знает.
- Todavía no lo sabe.
А почему ты думаешь, что он об этом знает?
¿ Qué te hace pensar que sabe sobre eso?
Хотя он пока и не знает об... этом.
Aunque todavía tenga que descubrirlo.
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает о нас 21